# Chinese, Traditional translation of Node revision reference (6.x-1.6)
# Copyright (c) 2025 by the Chinese, Traditional translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Node revision reference (6.x-1.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-27 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Traditional\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "none"
msgstr "無"
msgid "Field"
msgstr "欄位"
msgid "View"
msgstr "檢視"
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"
msgid "Node"
msgstr "節點"
msgid "View arguments"
msgstr "View arguments"
msgid "Fields"
msgstr "欄位"
msgid "Contains"
msgstr "包含"
msgid "Existing Views"
msgstr "現存的 Views"
msgid "Default Views"
msgstr "預設 Views"
msgid "Size of textfield"
msgstr "文字欄位大小"
msgid "Select list"
msgstr "選擇清單"
msgid "Full node"
msgstr "全文"
msgid "Referenced node ID"
msgstr "連結的節點 ID"
msgid "Referenced node title"
msgstr "連結的節點標題"
msgid "Content types that can be referenced"
msgstr "可以被參照的內容類型"
msgid "Advanced - Nodes that can be referenced (View)"
msgstr "進階—可以被連結的節點(View)"
msgid "Provide a comma separated list of arguments to pass to the view."
msgstr "提供一個逗號分隔的argument參數列表以傳遞給這個view。"
msgid "Title (link)"
msgstr "標題 (有連結)"
msgid "Title (no link)"
msgstr "標題 (無連結)"
msgid "Autocomplete text field"
msgstr "自動完成的文字欄位"
msgid "%name: Title mismatch. Please check your selection."
msgstr "%name: 標題不符。請檢查您的選擇。"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "自動完成符合的項目"
msgid "Starts with"
msgstr "字串開頭"
msgid "%name: this post can't be referenced."
msgstr "%name: 這篇文章無法被連結。"
msgid ""
"Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that "
"<em>Contains</em> can cause performance issues on sites with thousands "
"of nodes."
msgstr "選擇用來蒐集自動完成建議的方法。如果你的網站具有上千個節點，<em>包含</em>可能會造成效能上的問題。"
msgid "%name: title mismatch. Please check your selection."
msgstr "%name: 標題不符。請檢查你的選項。"
msgid "Referenced node unfiltered title. WARNING - raw user input."
msgstr "連結節點無過濾的標題。警告：原始的使用者輸入。"
msgid "Formatted html link to the referenced node."
msgstr "指向被連結節點的格式化HTML連結"
msgid "Relative path alias to the referenced node."
msgstr "指到被連結節點的相對路徑別名。"
msgid "Absolute path alias to the referenced node."
msgstr "指到被連結節點的絕對路徑別名。"
msgid ""
"Note that if the field has multiple values, only the first content "
"node will be loaded."
msgstr "請注意，如果這個欄位具有多個數值，就只有的第一個內容節點會被載入。"
msgid "%name: invalid input."
msgstr "%name: 無效的輸入。"
