# Portuguese, Brazil translation of Node revision reference (6.x-1.6)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Node revision reference (6.x-1.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-16 18:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "none"
msgstr "nenhum"
msgid "Field"
msgstr "Campo"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "Teaser"
msgstr "Chamada"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "View arguments"
msgstr "Argumentos da view"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
msgid "Contains"
msgstr "Contendo"
msgid "Existing Views"
msgstr "Views existentes"
msgid "Default Views"
msgstr "Views padrão"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Tamanho do campo de texto"
msgid "Select list"
msgstr "Lista de seleção"
msgid "Full node"
msgstr "Node completo"
msgid "Referenced node ID"
msgstr "ID do node referenciado"
msgid "Referenced node title"
msgstr "Título do conteúdo referenciado"
msgid "Content types that can be referenced"
msgstr "Tipos de conteúdo que podem ser referenciados"
msgid "Advanced - Nodes that can be referenced (View)"
msgstr "Avançado - nodes que podem ser referenciados (View)"
msgid "Provide a comma separated list of arguments to pass to the view."
msgstr ""
"Forneça uma lista de argumentos a serem passados à view, "
"separando-os por vírgulas."
msgid "%name : This post can't be referenced."
msgstr "%name: Esse post não pode ser referenciado."
msgid "Title (link)"
msgstr "Título (link)"
msgid "Title (no link)"
msgstr "Título (sem link)"
msgid "Autocomplete text field"
msgstr "Campo de texto com autocompletar"
msgid "%name: Title mismatch. Please check your selection."
msgstr "%name: Erro de título. Por favor confira sua seleção."
msgid "Defines a field type for referencing a node revision from a node."
msgstr "Define um tipo de campo para referenciar uma revisão de um node."
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Busca do autocompletar"
msgid "Starts with"
msgstr "Começa com"
msgid "%name: this post can't be referenced."
msgstr "%name: este post não pode ser referenciado."
msgid ""
"Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that "
"<em>Contains</em> can cause performance issues on sites with thousands "
"of nodes."
msgstr ""
"Selecione o método usado para coletar as sugestões do autocompletar. "
"Note que <em>Contém</em> pode acarretar em problemas de desempenho em "
"um site com milhares de nodes."
msgid "%name: title mismatch. Please check your selection."
msgstr "%name: título errado. Por favor confira sua seleção."
msgid "Referenced node unfiltered title. WARNING - raw user input."
msgstr ""
"Título não filtrado do node referenciado. ATENÇÃO - usará a "
"entrada não filtrada de um usuário."
msgid "Formatted html link to the referenced node."
msgstr "Link para o node referenciado, em formato HTML"
msgid "Relative path alias to the referenced node."
msgstr "URL relativa para o node referenciado."
msgid "Absolute path alias to the referenced node."
msgstr "URL absoluta para o node referenciado."
msgid ""
"Note that if the field has multiple values, only the first content "
"node will be loaded."
msgstr ""
"Note que, se o campo tiver múltiplos valores, apenas o conteúdo do "
"primeiro node será carregado."
msgid "%name: invalid input."
msgstr "%name: entrada inválida."
msgid ""
"Display the list of referenceable nodes as a textfield with "
"autocomplete behaviour."
msgstr ""
"Exibir a lista de nodes referenciáveis na forma de um campo de texto "
"com comportamento de autocompletar."
