# German translation of Revisioning (6.x-3.11)
# Copyright (c) 2019 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Revisioning (6.x-3.11)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-24 11:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
msgid "content"
msgstr "Inhalt"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "view"
msgstr "Ansicht"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
msgid "Published"
msgstr "Veröffentlicht"
msgid "Revisions"
msgstr "Revisionen"
msgid "Node revision ID"
msgstr "Die ID der Beitragsrevision"
msgid "Term"
msgstr "Begriff"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgid "Pending"
msgstr "Ausstehend"
msgid "Create new revision"
msgstr "Neue Revision erstellen"
msgid "Moderated"
msgstr "Moderiert"
msgid "content author"
msgstr "Autor des Inhalts"
msgid "acting user"
msgstr "handelnder Benutzer"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Revisionen für %title"
msgid "Revision"
msgstr "Revision"
msgid "Unpublished"
msgstr "Nicht veröffentlicht"
msgid " content"
msgstr " Inhalt"
msgid "Publish"
msgstr "Veröffentlichen"
msgid "Unpublish"
msgstr "Veröffentlichung zurücknehmen"
msgid "@type: deleted %title revision %revision."
msgstr "@type: Die Revision %revision von %title wurde gelöscht."
msgid "archived"
msgstr "archiviert"
msgid "Pending revisions"
msgstr "Ausstehende Revisionen"
msgid "Revision moderation"
msgstr "Revisionsmoderation"
msgid "Is one of"
msgstr "Ist eines von"
msgid "When publishing a pending revision"
msgstr "Beim Veröffentlichen einer ausstehenden Version"
msgid "When unpublishing the current revision"
msgstr "Bei der Rücknahme der Veröffentlichung der aktuellen Version"
msgid "revisioning"
msgstr "versionieren"
msgid "%op trigger is actioning \"@aids\""
msgstr "%op aktiviert \"@aids\""
msgid "Executing publish_latest_revision action for @type %title"
msgstr "Aktion publish_latest_revision für @type %title wird ausgeführt"
msgid ""
"To edit, publish or delete one of the revisions below, click on its "
"saved date."
msgstr ""
"Um eine der unten stehenden Versionen zu bearbeiten, veröffentlichen "
"oder löschen muss auf das Speicherdatum geklickt werden."
msgid "Initial revision created and published."
msgstr "Erste Revision erstellt und veröffentlicht."
msgid ""
"Please note there is one revision more recent than the one you are "
"about to edit."
msgstr ""
"Bitte beachten, dass es eine aktuellere Revision gibt, als diejenige, "
"die Sie bearbeiten möchten."
msgid ""
"Please note there are !count revisions more recent than the one you "
"are about to edit."
msgstr ""
"Es gibt !count Versionen, die neuer sind als die zum Bearbeiten "
"ausgewählte."
msgid "Are you sure you want to publish this revision of %title?"
msgstr "Möchten Sie diese Revision von %title wirklich veröffentlichen?"
msgid "Publishing this revision will make it visible to the public."
msgstr ""
"Die Veröffentlichung dieser Revision wird sie für die "
"Öffentlichkeit sichtbar machen."
msgid "Are you sure you want to unpublish %title?"
msgstr "Möchten Sie die Veröffentlichung von %title wirklich zurücknehmen?"
msgid "Unpublishing will remove this content from public view."
msgstr ""
"Nach dem Zurücknehmen der Veröffentlichung ist dieser Inhalt nicht "
"mehr öffentlich sichtbar."
msgid "Revision has been published."
msgstr "Revision wurde veröffentlicht."
msgid "\"!title\" has no pending revision to be published."
msgstr "„!title“ hat keine ausstehende Version zum Veröffentlichen."
msgid "Unpublish current revision"
msgstr "Veröffentlichung der aktuellen Version zurücknehmen"
msgid "current revision (published)"
msgstr "aktuelle Version (veröffentlicht)"
msgid "Compare to current"
msgstr "Mit aktueller Version vergleichen"
msgid "Unpublished @type %title"
msgstr "Veröffentlichung von @type %title zurückgenommen"
msgid "Published rev #%revision of @type %title"
msgstr "Version #%revision von @type %title veröffentlicht"
msgid "edit revisions"
msgstr "Versionen bearbeiten"
msgid "publish revisions"
msgstr "Versionen veröffentlichen"
msgid "unpublish current revision"
msgstr "Veröffentlichung der aktuellen Version zurücknehmen"
msgid "Revisioning"
msgstr "Revisioning"
msgid "Compare"
msgstr "Vergleichen"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Kopie der Revision vom %date."
msgid "@type: reverted %title revision %revision."
msgstr "@type: %title wurde auf die Revision %revision zurückgesetzt."
msgid "View current"
msgstr "Aktuelle anzeigen"
msgid "Edit current"
msgstr "Aktuelle Version bearbeiten"
msgid "Saved !date by !username"
msgstr "Gespeichert am !date von !username"
msgid "Please select 2 revisions rather than !count"
msgstr "Bitte 2 Versionen auswählen und nicht !count"
msgid "Comparing revision #!revision2 against revision #!revision1"
msgstr "Version #!revision2 mit Version #!revision1 vergleichen"
msgid "in draft/pending publication"
msgstr "Entwurf/ zur Veröffentlichung anstehend"
msgid "!num_revisions pending"
msgstr "!num_revisions anstehend"
msgid "@publication_status @content_type %title has only one revision"
msgid_plural "@publication_status @content_type %title has @count revisions."
msgstr[0] "@publication_status @content_type %title hat nur eine Version"
msgstr[1] "@publication_status @content_type %title hat @count Version"
msgid "1 revision"
msgid_plural "@count revisions"
msgstr[0] "1 Revision"
msgstr[1] "@count Revisionen"
msgid "When reverting to an archived revision"
msgstr "Beim Zurückgehen auf eine archivierte Version"
msgid "Publish the most recent pending revision"
msgstr "Die neueste ausstehende Revision veröffentlichen"
msgid ""
"Below you can assign actions to run when certain publication-related "
"events happen. For example, you could send an e-mail to an author when "
"their content is pubished."
msgstr ""
"Unten können Aktionen zugewiesen worden, die bei bestimmten "
"veröffentlichungsbezogenen Ereignissen ausgeführt werden sollen. Es "
"kann z.B. eine E-Mail an einen Autor gesendet werden, wenn sein Inhalt "
"veröffentlicht wird."
msgid ""
"Showing all <em>pending</em> content <em>you created</em> and still "
"have at least view access to."
msgstr ""
"Allen <em>anstehenden</em> Inhalt anzeigen, den Sie <em>erstellt</em> "
"haben und auf den Sie mindestens Zugriff zum <em>Ansehen</em> haben."
msgid ""
"Showing all <em>pending</em> content <em>you last modified</em> and "
"still have at least view access to."
msgstr ""
"Allen <em>anstehenden</em> Inhalt anzeigen, den Sie <em>als letztes "
"geändert haben</em> und auf den Sie mindestens Zugriff zum "
"<em>Ansehen</em> haben."
msgid "Showing all <em>pending</em> content you can <em>edit</em>."
msgstr ""
"Allen <em>anstehenden</em> Inhalt anzeigen, den Sie "
"<em>bearbeiten</em> können."
msgid "New revision in draft, pending moderation"
msgstr "Neue Version im Entwurf, anstehende Moderation"
msgid ""
"New revision in draft, pending moderation (requires \"Create new "
"revision\")"
msgstr ""
"Neue Revision im Entwurfsstatus, Moderation ausstehend (erfordert "
"„Neue Revision erstellen“)"
msgid "New revision in draft"
msgstr "Neue Revision im Entwurf"
msgid ""
"Only when saving %type content that is not already in draft/pending "
"moderation"
msgstr ""
"Nur beim Speichern von %type-Inhalt, welcher noch nicht im Status "
"\"Entwurf/ausstehende Moderation\" ist."
msgid ""
"Every time %type content is updated, even when saving content in "
"draft/pending moderation"
msgstr ""
"Jedes mal wenn Inhalt vom Typ %type aktualisiert wird, selbst wenn "
"Inhalt im Entwurf bzw. anstehender Moderation gespeichert wird"
msgid ""
"Use less disk space and avoid cluttering your revisions list. With the "
"first option ticked, modifications are saved to the same copy (i.e. no "
"additional revisions are created) until the content is published."
msgstr ""
"Weniger Festplattenspeicher verwenden und Wirrwarr bei der "
"Revisionen-Liste vermeiden. Bei Auswahl der ersten Option werden "
"Veränderungen in der selben Kopie gespeichert (d. h. es werden keine "
"zusätzlichen Revisionen erstellt), bis der Inhalt veröffentlicht "
"wurde."
msgid "Auto-publish drafts of type %type (for moderators)"
msgstr ""
"Entwürfe vom Typ %type automatisch veröffentlichen (für "
"Moderatoren)"
msgid ""
"If this box is ticked and the logged-in user has the \"publish "
"revisions\" permission, then any draft of type %type is published "
"immeditaley upon saving, without further review."
msgstr ""
"Wenn dieses Kästchen angekreuzt wird und der Benutzer die "
"Berechtigung „Versionen veröffentlichen“ hat, dann wird jeder "
"Enwurf des Typs %type sofort beim Speichern ohne weitere Prüfung "
"veröffentlicht."
msgid "Initial draft created, pending publication."
msgstr "Erste Revision erstellt, Veröffentlichung ausstehend."
msgid ""
"Updating existing copy, not creating new revision as this one is still "
"pending."
msgstr ""
"Existierende Kopie wird aktualisiert, eine neue Version wird nicht "
"erstellt das diese schon ansteht."
msgid "Auto-publishing this revision."
msgstr "Diese Revision automatisch veröffentlichen."
msgid ""
"There is a pending revision. Are you sure you want to revert to an "
"archived revision?"
msgstr ""
"Es gibt eine ausstehende Version. Möchten Sie wirklich zu einer "
"archivierten Version zurückkehren?"
msgid ""
"Displaying <em>pending</em> revision of @content_type %title, last "
"modified by !author on @date"
msgstr ""
"<em>Anstehende</em> Version von @content_type %title, als letztes "
"geändert von !author am/um @date, wird angezeigt"
msgid ""
"Displaying <em>current, published</em> revision of @content_type "
"%title, last modified by !author on @date"
msgstr ""
"<em>Aktuelle, veröffentlichte</em> Version von @content_type %title, "
"als letztes geändert von !author am/um @date, wird angezeigt"
msgid ""
"Displaying <em>archived</em> revision of @content_type %title, last "
"modified by !author on @date"
msgstr ""
"<em>Archivierte</em> Version von @content_type %title, als letztes "
"geändert von !author am/um @date, wird angezeigt"
msgid "Delete both revisions"
msgstr "Beide Versionen löschen"
msgid "Maximum number of pending revisions displayed"
msgstr "Maximale Anzahl der anzuzeigenden ausstehenden Revisionen"
msgid ""
"Note: the title of this block mentions the total number of revisions "
"pending, which may be greater than the number of revisions displayed."
msgstr ""
"Hinweis: Der Titel dieses Blocks erwähnt die Gesamtanzahl der "
"ausstehenden Revisionen, welche größer als die Anzahl der "
"angezeigten Revisionen sein kann."
msgid "Order in which pending revisions are displayed"
msgstr "Reihenfolge, in der ausstehende Revisionen angezeigt werden"
msgid "Oldest at top"
msgstr "Älteste oben"
msgid "Newest at top"
msgstr "Neueste oben"
msgid "Note: order is based on revision timestamps."
msgstr "Hinweis: die Reihenfolge basiert auf den Zeitstemplen der Revisionen."
msgid "In draft/Pending publication"
msgstr "Entwurf/anstehende Veröffentlichung"
msgid "Publish this"
msgstr "Dies veröffentlichen"
msgid "Unpublish this"
msgstr "Veröffentlichtung hiervon zurücknehmen"
msgid "Revert to this"
msgstr "Auf diese Revision zurücksetzen"
msgid "access Pending tab"
msgstr "Auf Reiter „Anstehend“ zugreifen"
msgid "Content has pending revision"
msgstr "Inhalt hat ausstehende Revision"
msgid "Evaluates to TRUE, if the node has one or more pending revision"
msgstr ""
"Wird als WAHR ausgewertet, wenn der Beitrag eine oder mehrere "
"anstehende Versionen hat"
msgid "Content revision is"
msgstr "Inhaltsversion ist"
msgid "Evaluates to TRUE, if revision is one of selected types"
msgstr ""
"Wird als WAHR ausgewertet, wenn die Version eine der ausgewählten "
"Inhaltstypen ist"
msgid "Revision status of @node is: @type"
msgstr "Status der Revision von @node ist: @type"
msgid "Content \"@node\" has pending revision(s)"
msgstr "Inhalt „@node“ hat ausstehende Revision(en)"
msgid "Node has been unpublished"
msgstr "DIe Veröffentlichung des Beitrags wurde zurückgenommen"
msgid "Pending revision has been published"
msgstr "Ausstehende Revision wurde veröffentlicht"
msgid "Node has been reverted to revision"
msgstr "Beitrag wurde zurückgesetzt auf Version"
msgid "Node revision is going to be deleted"
msgstr "Beitragsversion wird gelöscht"
msgid "Node is going to be reverted to revision"
msgstr "Beitrag wird zurückgesetzt auf Version"
msgid "target revision of operation"
msgstr "Ziel-Version der Operation"
msgid "current revision of target content"
msgstr "aktuelle Version des Ziel-Inhalts"
msgid "target revision author"
msgstr "Autor der Ziel-Version"
msgid "current revision author"
msgstr "Autor der aktuellen Version"
msgid "Load current revision of content"
msgstr "Die aktuelle Revision des Inhalts laden"
msgid "Loaded current revision of content"
msgstr "Die aktuelle Revision des Inhalts wurde geladen"
msgid "Load current revision of \"@node\""
msgstr "Aktuelle Revision von „@node“ laden"
msgid "Loaded current revision of \"@node\""
msgstr "Die aktuelle Revision von „@node“ wurde geladen"
msgid "Current, published"
msgstr "Aktuell, veröffentlicht"
msgid "Archived"
msgstr "Archiviert"
msgid "Revision title"
msgstr "Revisions-Titel"
msgid "Revision author's user id"
msgstr "Benutzer-ID des Autors der Version"
msgid "Revision author's user name"
msgstr "Benutzername des Autors der Version"
msgid "Revision author's user name. WARNING - raw user input."
msgstr ""
"Benutzername des Autors der Version. WARNUNG - ungefilterte "
"Benutzereingabe."
msgid "Revision author's e-mail"
msgstr "E-Mail-Adresse des Autors der Version"
msgid "Revision author's e-mail. WARNING - raw user input."
msgstr ""
"E-Mail-Adresse des Autors der Version. WARNUNG - ungefilterte "
"Benutzereingabe."
msgid ""
"Showing all <em>pending</em> content you have at least <em>view</em> "
"access to."
msgstr ""
"Alle <em>anstehenden</em> Inhalte werden angezeigt, für die Sie "
"mindestens die Berechtigung zum <em>Anzeigen</em> besitzen."
msgid "%title is no longer publicly visible."
msgstr "%title ist nicht mehr öffentlich sichtbar."
msgid "Page to go to when the block title is clicked"
msgstr ""
"Seite, auf die gewechslt werden soll, wenn der Blocktitel angeklickt "
"wird"
msgid ""
"When left blank this will default to %accessible_content, provided "
"Module Grants Montior is enabled and the user has sufficient "
"permissions. Otherwise %admin_content is used, subject to permissions. "
"For any of this to work the above <strong>Block title</strong> field "
"must be left blank."
msgstr ""
"Wenn leer, ist der Standardwert %accessible_content, vorausgesetzt "
"Module Grants Monitor ist aktiviert und der Benutzer hat ausreichende "
"Berechtigungen. Ansonsten wird  %admin_content benutzt, abhängig von "
"den Berechtigungen. Damit eins davon wirksam wird, muss oben das "
"<strong>Block Titel</strong> Feld leer bleiben."
msgid "module_grants_monitor"
msgstr "module_grants_monitor"
msgid "view revision status messages"
msgstr "Meldungen zum Versionsstatus ansehen"
msgid "view revisions of own "
msgstr "Eigene Revisionen anzeigen "
msgid "view revisions of any "
msgstr "zeige alle Versionen "
msgid "View latest"
msgstr "Neueste anzeigen"
msgid "Edit latest"
msgstr "Neueste bearbeiten"
msgid "Links to view content default to"
msgstr "Links zum Anzeigen von Inhalt zeigen standardmäßig auf"
msgid "displaying the current revision"
msgstr "Aktuelle Revision wird angezeigt"
msgid "The first option represents default core behaviour."
msgstr "Die erste Option repräsentiert das Vorgabe-Verhalten des Kernsystems."
msgid "Links to edit content default to"
msgstr "Links zum Bearbeiten von Inhalt verweisen voreingestellt auf"
msgid "editing the current revision"
msgstr "Aktuelle Revision wird bearbeitet"
msgid "You have permission to publish revisions of type(s): %moderated_types."
msgstr ""
"Sie besitzen die Berechtigung, Revisionen der folgenden Typen zu "
"veröffentlichen: %moderated_types."
msgid "Configure how links to view and edit content behave."
msgstr ""
"Festlegung, wie sich Links zum Anzeigen und Bearbeiten von Inhalt "
"verhalten."
msgid ""
"Allows the creation and modification of content while the current "
"revision remains unchanged and publicly visible until the changes have "
"been reviewed by a moderator."
msgstr ""
"Erlaubt das Erzeugen und das Ändern des Inhalts, während die "
"aktuelle Revision nicht verändert wird und öffentlich sichtbar "
"bleibt, bis die Änderungen durch einen Moderator geprüft wurden."
msgid ""
"Configure which revision is loaded when clicking on a view or edit "
"link"
msgstr ""
"Einstellen, welche Revision beim Klicken auf einen Anzeigen-Link oder "
"Bearbeitungs-Link geladen werden soll"
msgid "Delete all @count revisions"
msgstr "Alle @count Versionen löschen"
msgid ""
"This section allows you to configure which revision is loaded when "
"clicking on links for viewing or editing moderated content, that is "
"content for which the check-box <strong>New revision in draft, pending "
"moderation</strong> is ticked on the %link page. If not ticked for "
"this content type, current and latest revisions will be one and the "
"same, so that the options behave identically."
msgstr ""
"Dieser Abschnitt ermöglicht es zu konfigurieren, welche Version "
"geladen wird, wenn auf Links zum Anzeigen oder Bearbeiten von "
"moderiertem Inhalt geklickt wird, also Inhalt für den das "
"Ankreuzkästchen <strong>Neue Version im Entwurf, anstehende "
"Moderation</strong> auf der Seite %link angekreuzt ist. Wenn es für "
"diesen Inhaltstypen nicht angekreuzt ist, sind aktuelle und neueste "
"Version ein und die selbe, so dass sich die Optionen identisch "
"verhalten."
msgid ""
"displaying the latest revision (reverts to current revision, if the "
"user is not permitted to view revisions of the content type in "
"question)"
msgstr ""
"Anzeigen der neuesten Revision (wechselt auf \"aktuelle Revision\", "
"wenn der Benutzer nicht die Berechtigung zum Anzeigen von Revisionen "
"des angefragten Inhaltstyps hat)"
msgid ""
"editing the latest revision (reverts to current revision, if the user "
"is not permitted to view revisions of the content type in question)"
msgstr ""
"Bearbeiten der neuesten Revision (wechselt auf \"aktuelle Revision\", "
"wenn der Benutzer nicht die Berechtigung zum Anzeigen von Revisionen "
"des angefragten Inhaltstyps hat)"
msgid ""
"For documentation and tutorials see the <a "
"href=\"@revisioning\">Revisioning project page</a>"
msgstr ""
"Für Dokumentation und Tutorials siehe die <a "
"href=\"@revisioning\">Revisioning-Projektseite</a>"
msgid "One of: pending, current, archived"
msgstr "Einer von: anstehend, aktuell, archiviert"
msgid "The title of the revision."
msgstr "Der Titel der Revision."
msgid "Revision pending"
msgstr "Revision ausstehend"
msgid "Revision state"
msgstr "Versionsstatus"
msgid "Number of revisions."
msgstr "Anzahl der Revisionen."
msgid "Whether the node is subject to revision moderation."
msgstr "Ob der Beitrag der Versionsmoderierung unterliegt."
msgid "Archived with revision pending"
msgstr "Mit anstehender Version archiviert"
msgid "Not moderated"
msgstr "Nicht moderiert"
msgid "Allow workflow state transistion via content edit form"
msgstr "Statusänderungen mit dem Formular zur Inhaltsbearbeitung zulassen"
msgid ""
"If unticked, state transitions are only possible via the Workflow tab. "
"Make sure you have enabled the Workflow tab permissions <a "
"href=\"!link\">here</a>"
msgstr ""
"Wenn nicht gewählt, sind Statusänderungen nur mithilfe der "
"Workflow-Tabelle möglich. Die <a href=\"!link\"> Workflow-Tabellen "
"Berechtigungen</a> sollten aktiviert werden"
