# Greek translation of Recipe (6.x-1.5)
# Copyright (c) 2012 by the Greek translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Recipe (6.x-1.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-19 04:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Greek\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Αρχική"
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
msgid "Explanation or submission guidelines"
msgstr "Εξήγηση ή οδηγίες υποβολής"
msgid "Quantity"
msgstr "Ποσότητα"
msgid "Categories"
msgstr "Κατηγορίες"
msgid "Reset"
msgstr "Επαναφορά"
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
msgid "Import"
msgstr "Εισαγωγή"
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"
msgid "Summary"
msgstr "Περίληψη"
msgid "Notes"
msgstr "Παρατηρήσεις"
msgid "1 hour"
msgstr "1 ώρα"
msgid "Block"
msgstr "Μπλοκ"
msgid "1 minute"
msgid_plural "@count minutes"
msgstr[0] "1 λεπτό"
msgstr[1] "@count λεπτά"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 ώρα"
msgstr[1] "@count ώρες"
msgid "Plain Text"
msgstr "Απλό κείμενο"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "Full name"
msgstr "Πλήρες όνομα"
msgid "Hidden"
msgstr "Κρυφό"
msgid "Change"
msgstr "Αλλαγή"
msgid "Source"
msgstr "Πηγή"
msgid "Instructions"
msgstr "Οδηγίες"
msgid "Units"
msgstr "Μονάδες"
msgid "create recipes"
msgstr "Δημιουργία συνταγών"
msgid "edit own recipes"
msgstr "Επεξεργασία των δικών σας συνταγών"
msgid "Recipe"
msgstr "Συνταγή"
msgid "Share your favorite recipes with your fellow cooks."
msgstr ""
"Μοιραστείτε την αγαπημένη σας συνταγή "
"με άλλους."
msgid "A short description or \"teaser\" for the recipe."
msgstr "Μια μικρή περιγραφή της συνταγής"
msgid "Yield"
msgstr "Μερίδες"
msgid "Preparation time"
msgstr "Χρόνος προετοιμασίας"
msgid "5 minutes"
msgstr "5 λεπτά"
msgid "10 minutes"
msgstr "10 λεπτά"
msgid "15 minutes"
msgstr "15 λεπτά"
msgid "20 minutes"
msgstr "20 λεπτά"
msgid "30 minutes"
msgstr "30 λεπτά"
msgid "45 minutes"
msgstr "45 λεπτά"
msgid "1 1/2 hours"
msgstr "1 1/2 ώρα"
msgid "2 hours"
msgstr "2 ώρες"
msgid "2 1/2 hours"
msgstr "2 1/2 ώρες"
msgid "3 hours"
msgstr "3 ώρες"
msgid "3 1/2 hours"
msgstr "3 1/2 ώρες"
msgid "4 hours"
msgstr "4 ώρες"
msgid "5 hours"
msgstr "5 ώρες"
msgid "6 hours"
msgstr "6 ώρες"
msgid "How long does this recipe take to prepare (i.e. elapsed time)"
msgstr ""
"Πόσος χρόνος απαιτείται για την "
"εκτέλεση της συνταγής"
msgid "Optional. Does anyone else deserve credit for this recipe?"
msgstr ""
"Προαιρετικό. Υπάρχει κάποιος που έχει "
"σχέση με αυτή τη συνταγή και πρέπει να "
"αναφερθεί;"
msgid "Ingredient Name"
msgstr "Όνομα υλικού"
msgid "Ingredients"
msgstr "Υλικά"
msgid "Step by step instructions on how to prepare and cook the recipe."
msgstr ""
"Οδηγίες βήμα προς βήμα για την "
"προετοιμασία και την εκτέλεση της "
"συνταγής."
msgid ""
"Sets the number of recent recipes that will be displayed in the Recent "
"Recipes box. (0 = not displayed)."
msgstr ""
"Ορίζει τον αριθμό των πρόσφατων "
"συνταγών που θα εμφανίζονται στο "
"πλαίσιο. (0=δεν θα εμφανίζεται)"
msgid "Recipes"
msgstr "Συνταγές"
msgid "Ingredient autocomplete"
msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση υλικού"
msgid "Settings that control how the recipe module functions."
msgstr ""
"Ρυθμίσεις που ελέγχουν την λειτουργία "
"της μονάδας συνταγών."
msgid "Newest Recipes"
msgstr "Νεότερες Συνταγές"
msgid "Duplicate ingredients are not allowed."
msgstr ""
"Η διπλή εισαγωγή ενός υλικού δεν "
"επιτρέπεται"
msgid "Halve"
msgstr "Μισό"
msgid "Double"
msgstr "Διπλάσιο"
msgid "!time hours"
msgstr "!time ώρες"
msgid "Collect and display recipes."
msgstr "Συλλογή και εμφάνιση συνταγών"
msgid "Description:"
msgstr "Περιγραφή:"
msgid "Node content"
msgstr "Περιεχόμενου κόμβου"
msgid "By name"
msgstr "Ανά όνομα"
msgid "Instructions:"
msgstr "Οδηγίες:"
msgid "Metric"
msgstr "Μετρικό σύστημα"
msgid "modules administration page"
msgstr "Σελίδα διαχείρισης modules"
msgid "Abbreviation"
msgstr "Συντομογραφία"
msgid "Bulk export"
msgstr "Μαζική εξαγωγή"
msgid "Notes:"
msgstr "Σημειώσεις:"
msgid "Not Set"
msgstr "Δεν έχει οριστεί"
msgid "%term"
msgstr "%term"
msgid "Box title"
msgstr "Τίτλος του πλαισίου"
msgid "Latest recipes"
msgstr "Τελευταίες συνταγές"
msgid "Title of the recent recipes box on the recipes index page."
msgstr ""
"Τίτλος του πλαισίου πρόσφατων "
"συνταγών στην σελίδα με την λίστα "
"συνταγών"
msgid "Recipes to display"
msgstr "Αριθμός συνταγών προς εμφάνιση"
msgid ""
"This text will be displayed at the top of the recipe submission form. "
"Useful for helping or instructing your users."
msgstr ""
"Αυτό το κείμενο θα εμφανίζεται στην "
"κορυφή της φόρμας υποβολής συνταγών. "
"Είναι χρήσιμο για την καθοδήγηση των "
"χρηστών"
msgid "Fractions display string"
msgstr "Τρόπος εμφάνισης κλασμάτων"
msgid ""
"How fractions should be displayed. Leave blank to display as decimals. "
"Each incidence of %d will be replaced by the whole number, the "
"numerator, and the denominator in that order. Anything between curly "
"braces will not be displayed when the whole number is equal to 0. "
"Recommended settings are \"{%d }%d&amp;frasl;%d\" or \"{%d "
"}&lt;sup&gt;%d&lt;/sup&gt;/&lt;sub&gt;%d&lt;/sub&gt;\""
msgstr ""
"Ο τρόπος με τον οποίο θα εμφανίζονται "
"τα κλάσματα. Αφήστε το κενό για να "
"εμφανίζονται ως δεκαδικά ψηφία. Κάθε "
"εμφάνιση του %d θα αντικαθίσταται από "
"τον ακέραιο αριθμό, τον αριθμητή και "
"τον παρονομαστή με αυτή την σειρά. "
"Οτιδήποτε βρίσκεται ανάμεσα σε "
"άγκιστρα δεν θα εμφανίζεται όταν ο "
"ακέραιος αριθμός ισούται με 0. "
"Προτινόμενες ρυθμίσεις είναι οι \"{%d "
"}%d&amp;frasl;%d\" ή \"{%d "
"}&lt;sup&gt;%d&lt;/sup&gt;/&lt;sub&gt;%d&lt;/sub&gt;\""
msgid "edit any recipes"
msgstr "Επεξεργασία οποιασδήποτε συνταγής"
msgid "export recipes"
msgstr "Εξαγωγή συνταγών"
msgid "import recipes"
msgstr "Εισαγωγή συνταγών"
msgid "Ingredient name"
msgstr "Όνομα υλικού"
msgid "Additional notes"
msgstr "Πρόσθετες παρατηρήσεις"
msgid ""
"Optional. Describe a great dining experience relating to this recipe, "
"or note which wine or other dishes complement this recipe."
msgstr ""
"Προαιρετικά. Περιγράψτε μια εμπειρία "
"σας από την συνταγή αυτή, ή σημειώστε "
"πιάτα ή κρασί  που θα μπορούσαν να την "
"συνοδεύουν."
msgid "Unknown export format(%the_format)."
msgstr "Άγνωστη μορφή εξαγωγής (%the_format)"
msgid "Yield must be a valid positive integer."
msgstr ""
"Οι μερίδες πρέπει να είναι ένας "
"ακέραιος θετικός αριθμός."
msgid "Prep time"
msgstr "Χρόνος προετοιμασίας"
msgid "Recipe format"
msgstr "Μορφή συνταγής"
msgid "The recipe input format."
msgstr "Μορφή εισαγωγής συνταγής"
msgid "Paste import data here"
msgstr ""
"Επικολλήστε τα δεδομένα που θέλετε να "
"εισάγετε"
msgid ""
"Use 1 blank line between sections: Description, Ingredients, "
"Instructions, Notes. Always use preview first to avoid unintended "
"consequences."
msgstr ""
"Αφήστε 1 κενή γραμμή ανάμεσα στα "
"τμήματα: Περιγραφή, Υλικά, Οδηγίες, "
"Παρατηρήσεις. Πάντα να χρησιμοποιείτε "
"την προεπισκόπηση για να "
"σιγουρευτείτε ότι η συνταγή σας "
"εμφανίζεται σωστά."
msgid "Recipe Imported"
msgstr "Η συνταγή εισήχθη επιτυχώς"
msgid "Recipe import function does not exist(%the_function)"
msgstr ""
"Η λειτουργία εισαγωγής (%the_function) δεν "
"υπάρχει"
msgid ""
"The Recipe module Ingredient entering system is set to 'simple' which "
"is deprecated. Please go to !settings and set this to 'complex'."
msgstr ""
"Το σύστημα εισαγωγής υλικών έχει "
"ρυθμιστεί σε \"απλό\" το οποίο δεν "
"υποστηρίζεται πλέον. Παρακαλούμε "
"πηγαίνετε στο !settings και αλλάξτε το σε "
"\"σύνθετο\""
msgid "Recipe Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις συνταγών"
msgid "Recipe Ingredient system"
msgstr "Σύστημα εισαγωγής συνταγών"
msgid "Export to a printer friendly HTML format."
msgstr ""
"Εξαγωγή σε μορφή HTML φιλική για "
"εκτύπωση."
msgid "Recipe not found."
msgstr "Δεν βρέθηκε συνταγή."
msgid "MasterCook4"
msgstr "MasterCook4"
msgid "Export to a plaintext format."
msgstr "Εξαγωγή σε μορφή απλού κειμένου."
msgid "Export all recipes to a plaintext format."
msgstr ""
"Εξαγωγή όλων των συνταγών σε μορφή "
"απλού κειμένου."
msgid "recipeML"
msgstr "recipeML"
msgid "Export to a recipeML based xml format."
msgstr ""
"Εξαγωγή σε αρχείο xml βασισμένο στο "
"recipeML."
msgid "Export all recipes to recipeML based xml format."
msgstr ""
"Εξαγωγή όλων των συνταγών σε αρχείο xml "
"βασισμένο στο recipeML."
msgid "Import recipes from a recipeML based xml file."
msgstr ""
"Εισαγωγή από αρχείο xml βασισμένο στο "
"recipeML."
msgid "RecipeML File"
msgstr "Αρχείο RecipeML"
msgid "The attached file was successfully uploaded"
msgstr ""
"Το συνημμένο αρχείο μεταφορτώθηκε "
"επιτυχώς"
msgid "The attched file failed to upload."
msgstr ""
"Η μεταφόρτωση του συνημμένο αρχείου "
"απέτυχε."
msgid "Failed to parse RecipeML file: %error at line %line."
msgstr ""
"Αποτυχία ανάλυσης αρχείου RecipeML: %error "
"στην γραμμή %line."
msgid "Recipe html"
msgstr "Συνταγή html"
msgid "Enables importing and exporting of html format recipes."
msgstr ""
"Ενεργοποιεί την εισαγωγή/εξαγωγή "
"συνταγών σε μορφή html"
msgid "Recipe MasterCook4"
msgstr "Συνταγή MasterCook4"
msgid "Enables importing and exporting of the MasterCook4(.mxp) text format."
msgstr ""
"Ενεργοποιεί την εισαγωγή/εξαγωγή "
"συνταγών σε μορφή MasterCook4 (.mxp)."
msgid "Enables importing of plain text recipes into recipe nodes."
msgstr ""
"Eνεργοποιεί την εισαγωγή συνταγών από "
"μορφή απλού κειμένου σε κόμβους (nodes) "
"συνταγών."
msgid "Recipe recipeML"
msgstr "Συνταγή recipeML"
msgid "Enables importing and exporting of recipeML format recipes."
msgstr ""
"Eνεργοποιεί την εισαγωγή/εξαγωγή "
"συνταγών σε μορφή αρχείου recipeML."
msgid "Recipe ingredient section"
msgstr "Τμήμα υλικών συνταγής"
msgid "Ingredient unit display"
msgstr "Εμφάνιση της μονάδας των υλικών"
msgid "Display ingredient units like Tbsp or Tablespoon."
msgstr ""
"Εμφάνιση υλικών με συντομογραφία ή "
"χωρίς (πχ. κουτ.γλ. ή κουταλάκι γλυκού)"
msgid "Preferred system of measure"
msgstr "Προτιμώμενο σύστημα μέτρησης"
msgid "U.S. customary units"
msgstr "Αμερικάνικο σύστημα"
msgid "Which system of measure should be preferred where it is ambiguous."
msgstr ""
"Ποιο σύστημα μέτρησης να προτιμάται "
"όταν δεν διευκρινίζεται"
msgid "Leave as entered"
msgstr "Να παραμείνει όπως καταχωρήθηκε"
msgid "Convert to lowercase"
msgstr "Μετατροπή σε πεζούς χαρακτήρες"
msgid ""
"When recipes are entered, should ingredient names be converted or left "
"alone."
msgstr ""
"Όταν εισάγονται οι συνταγές το όνομα "
"των υλικών να μετατρέπεται ή να "
"παραμένει ως έχει."
msgid "Recent recipe box"
msgstr "Πλαίσιο πρόσφατων συνταγών"
msgid "Show recent recipes box"
msgstr "Εμφάνιση πλαισίου πρόσφατων συνταγών"
msgid "Show the recent recipes box on the recipes menu page."
msgstr ""
"Να εμφανίζεται το πλαίσιο πρόφατων "
"συνταγών στην σελίδα του μενού "
"συνταγών"
msgid ""
"The &quot;recipe&quot; module is disabled or not installed. Recipes "
"will not function until this is corrected. Check the availability of "
"that module, and enable if needed, in the %modules."
msgstr ""
"Ο μηχανισμός συνταγών είναι "
"απενεργοποιημένος ή δεν έχει "
"εγκατασταθεί. Οι συνταγές δεν θα "
"λειτουργούν μέχρι να αποκατασταθεί το "
"σφάλμα. Ελέγξτε την διαθεσιμότητα του "
"μηχανισμού και ενεργοποιήστε το εάν "
"χρειάζεται στην σελίδα %modules."
msgid "Category index settings"
msgstr "Ρυθμίσεις λίστας κατηγοριών"
msgid ""
"If you don't want the menu items, you can go to admin/build/menu and "
"disable them."
msgstr ""
"Εάν δεν επιθυμείτε να εμφανίζονται τα "
"μενού μπορείτε να πάτε στην σελίδα "
"admin/build/menu και να τα απενεργοποιήσετε."
msgid "All Levels"
msgstr "Όλα τα επίπεδα"
msgid ""
"Defines how many levels of terms should be displayed on a category "
"index page.  Applies to hierarchical vocabularies."
msgstr ""
"Ορίζει πόσα επίπεδα όρων θα "
"εμφανίζονται σε κάθε σελίδα καταλόγου "
"συνταγών. Ισχύει για τα ιεραρχημένα "
"λεξικά."
msgid "Show recipes in child categories"
msgstr "Εμφάνιση συνταγών στις υποκατηγορίες"
msgid "Supported bulk output formats:"
msgstr ""
"Υποστηριζόμενες μορφές μαζικής "
"εξαγωγής"
msgid "You have no export formats available with the bulk export feature."
msgstr ""
"Δεν έχετε καμία μορφή εξαγωγής "
"διαθέσιμη για μαζική εξαγωγή."
msgid "Supported bulk input formats:"
msgstr ""
"Υποστηριζόμενες μορφές μαζικής "
"εισαγωγής"
msgid "You have no import formats available with the bulk export feature."
msgstr ""
"Δεν έχετε καμία μορφή εισαγωγής "
"διαθέσιμη για την επιλογή μαζικής "
"εξαγωγής."
msgid "The number of servings for this recipe."
msgstr ""
"Ο αριθμός των μερίδων αυτής της "
"συνταγής."
msgid "The instructions for this recipe."
msgstr "Οι οδηγίες παρασκευής της συνταγής."
msgid "The notes for this recipe."
msgstr "Σημειώσεις για αυτή τη συνταγή."
msgid "Preptime"
msgstr "Χρόνος προετοιμασίας"
msgid "The preptime for this recipe."
msgstr ""
"Ο χρόνος που απαιτείται για την "
"προετοιμασία της συνταγής"
msgid "Recipe ingredient"
msgstr "Υλικά συνταγής"
msgid "The recipe ingredients list."
msgstr "Η λίστα με τα υλικά της συνταγής."
msgid "An ingredient name."
msgstr "Το όνομα ενός υλικού"
msgid "Recipe Unit"
msgstr "Μονάδα"
msgid "The recipe unit list."
msgstr "Λίστα με τις διαθέσιμες μονάδες"
msgid "Recipie unit ID (recipe_unit.id)"
msgstr "ID μονάδας μέτρησης (recipe_unit.id)"
msgid "The id (recipe_unit.id) of the recipe unit."
msgstr "Το ID (recipe_unit.id) της μονάδας μέτρησης."
msgid "Unit Name"
msgstr "Όνομα μονάδας"
msgid "The recipe measurement unit name."
msgstr "Το όνομα της μονάδας μέτρησης."
msgid "Unit Abbreviation"
msgstr "Συντομογραφία μονάδας"
msgid "The abbreviation for the recipe unit."
msgstr "Η συντομογραφία της μονάδας μέτρησης."
msgid "Is Metric?"
msgstr "Μετρικό;"
msgid "Denotes if measurement unit is metric."
msgstr ""
"Δηλώνει εάν η μονάδα ανοίκει στο "
"μετρικό σύστημα."
msgid "The unittype for this ingredient."
msgstr "Ο τύπος μονάδας αυτού του υλικού."
msgid "Categories: %term_name"
msgstr "Κατηγορίες: %term_name"
msgid "Matching recipes"
msgstr "Σχετικές συνταγές"
msgid "No matching recipes"
msgstr "Δεν βρέθηκαν σχετικές συνταγές"
msgid "By category"
msgstr "Ανά κατηγορία"
msgid "Find by"
msgstr "Αναζήτηση ανά"
msgid "No matching ingredients"
msgstr "Δεν βρέθηκαν σχετικά υλικά"
msgid "By ingredient"
msgstr "Ανά υλικό"
msgid "Find by ingredient name"
msgstr "Αναζήτηση με βάση το υλικό"
msgid "Find by recipe name"
msgstr ""
"Αναζήτηση με βάση το όνομα της "
"συνταγής"
msgid ""
"You can enable/disable bulk export formats on the <a "
"href=\"@modules-page\">modules page</a> in the recipes section."
msgstr ""
"Μπορείτε να "
"ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε τις "
"μορφές μαζικής εξαγωγής από την <a "
"href=\"@modules-page\">σελίδα μονάδων</a> στο "
"τμήμα των συνταγών."
msgid ""
"You can enable/disable bulk import formats on the <a "
"href=\"@modules-page\">modules page</a> in the recipes section."
msgstr ""
"Μπορείτε να "
"ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε τις "
"μορφές μαζικής εισαγωγής από την <a "
"href=\"@modules-page\">σελίδα μονάδων</a> στο "
"τμήμα των συνταγών"
msgid "Export to"
msgstr "Εξαγωγή σε"
msgid ""
"The number of servings the recipe will make (whole number integer, ie "
"5 or 6)."
msgstr ""
"Ο αριθμός των μερίδων της "
"συγκεκριμένης συνταγής (πρέπει να "
"είναι ακέραιος αριθμός πχ. 5 ή 6)"
msgid "Yield Units"
msgstr "Μονάδα μερίδας"
msgid "Servings"
msgstr "Μερίδες"
msgid ""
"The units for the yield field(ie servings, people, cans, cookies, "
"etc)."
msgstr ""
"Η μονάδα με την οποία θα μετρηθεί ο "
"αριθμός των μερίδων της συνταγής (πχ. "
"πιάτα, κομμάτια, μπισκότα, μπάρες κτλ.)"
msgid "More ingredients"
msgstr "Περισσότερα υλικά"
msgid ""
"If the amount of boxes above isn't enough, click here to add more "
"ingredients."
msgstr ""
"Εάν ο αριθμός των υλικών δεν επαρκεί "
"πατήστε εδώ για να προσθέσετε ένα "
"υλικό."
msgid "Processing/Notes"
msgstr "Διαδικασία/Παρατηρήσεις"
msgid "Configure settings for the recipe index page."
msgstr ""
"Διαμόρφωση ρυθμίσεων για την σελίδα "
"με την λίστα συνταγών."
msgid "Add a new recipe to the site."
msgstr "Προσθέστε μια νέα συνταγή στην σελίδα"
msgid "Recipes Menu"
msgstr "Μενού συνταγών"
msgid "Find individual recipes by name."
msgstr "Αναζήτηση συνταγών με βάση το όνομα."
msgid "Find individual recipes by using the category list."
msgstr ""
"Αναζήτηση συνταγής χρησιμοποιώντας "
"την λίστα κατηγοριών."
msgid "Find individual recipes by their ingredients."
msgstr ""
"Αναζήτηση συνταγών με βάση τα υλικά "
"τους."
msgid ""
"Export all recipes from this site into a supported output format.  The "
"data is returned directly to your web browser.  You can enable output "
"formats on the modules screen."
msgstr ""
"Εξάγετε όλες τις συνταγές της σελίδας "
"σε μια υποστηριζόμενη μορφή. Τα "
"στοιχεία θα εμφανιστούν απευθείας "
"στον browser σας. Μπορείτε να "
"ενεργοποιήσετε τις μορφές εξαγωγής "
"από την σελίδα μονάδων."
msgid "Bulk import"
msgstr "Μαζική εισαγωγή"
msgid ""
"Import recipes in a supported input format into this site.  The data "
"is uploaded as a file to the server.  You can enable input formats on "
"the modules screen."
msgstr ""
"Εισάγετε συνταγές στη σελίδα σε μια "
"υποστηριζόμενη μορφή. Τα στοιχεία θα "
"αποθηκευθούν με την μορφή αρχείου "
"στον server. Μπορείτε να ενεργοποιήσετε "
"τις μορφές εισαγωγής από την σελίδα "
"μονάδων."
msgid "PDF-3x5"
msgstr "PDF-3x5"
msgid "Export 3\"x5\" cards in pdf format."
msgstr "Εξαγωγή καρτών 3x5 σε μορφή pdf."
msgid "Ingredients:"
msgstr "Υλικά:"
msgid ""
"A Recipe in RecipeML format, see http://www.formatdata.com/recipeml.  "
"Note: This will add taxonomy terms to the lightest weight recipe "
"taxonomy."
msgstr ""
"Συνταγή σε μορφή RecipeML, δείτε στο "
"http://www.formatdata.com/recipeml. Σημείωση: Η "
"επιλογή αυτή θα προσθέσει όρους "
"ταξινόμησης στο λεξιλόγιο με το "
"χαμηλότερο βάρος."
msgid "Adding term %term_name"
msgstr "Προσθήκη όρου %term_name"
msgid "Enables exporting of 3x5\" cards in pdf format."
msgstr ""
"Eνεργοποιεί την εξαγωγή καρτών 3x5\" σε "
"αρχείο pdf."
msgid "Recipe summary"
msgstr "Περίληψη συνταγής"
msgid "The recipe summary contains the yield, source, and prep time values."
msgstr ""
"Η περίληψη της συνταγής περιλαμβάνει "
"τις μερίδες, την πηγή και τον χρόνο "
"προετοιμασίας."
msgid "Recipe summary location"
msgstr "Θέση της περίληψης της συνταγής"
msgid "Where to show the recipe summary information."
msgstr ""
"Που θα εμφανίζεται η περίληψη της "
"συνταγής."
msgid "Recipe summary title"
msgstr "Τίτλος περίληψης συνταγής"
msgid "The title shown above the recipe summary."
msgstr ""
"Ο τίτλος που θα εμφανίζεται πάνω από "
"την περίληψη της συνταγής"
msgid "Recipe: Newest recipes"
msgstr "Συνταγές: Νεότερες συνταγές"
msgid "Recipe: Recipe summary"
msgstr "Συνταγές: Περίληψη συνταγών"
msgid "Recipe module form."
msgstr "Φόρμα μονάδας Recipe."
msgid "Yield units"
msgstr "Μονάδες μερίδας"
msgid "Export to a recipe to a MasterCook(1-4 .mxp) based text format."
msgstr ""
"Εξαγωγή συνταγής σε μορφή αρχείου "
"MasterCook(1-4 .mxp)"
msgid "Export all recipes to a MasterCook(1-4 .mxp) based text format."
msgstr ""
"Εξαγωγή όλων των συνταγών σε μορφή "
"αρχείου MasterCook(1-4 .mxp)"
msgid "Import recipes from a MasterCook(1-4 .mxp) based text file."
msgstr ""
"Εισαγωγή συνταγών σε μορφή αρχείου "
"MasterCook(1-4 .mxp)"
msgid "MasterCook(1-4 .mxp) File"
msgstr "Αρχείο MasterCook(1-4 .mxp)"
msgid ""
"Note: This will add taxonomy terms to the lightest weight recipe "
"taxonomy."
msgstr ""
"Σημείωση: Η επιλογή αυτή θα προσθέσει "
"όρους ταξινόμησης στο λεξιλόγιο με το "
"μικρότερο βάρος."
msgid "Summary Box"
msgstr "Πλαίσιο περίληψης"
msgid "You must choose a recipe import format."
msgstr ""
"Πρέπει να επιλέξετε μια μορφή "
"εισαγωγής συνταγής"
msgid "Could not find the ingredient units in \"%s\""
msgstr "Δεν βρέθηκαν οι μονάδες υλικών σε \"%s\""
