# Portuguese, Brazil translation of Realname registration (6.x-2.0-rc1)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Realname registration (6.x-2.0-rc1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-12 08:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
msgid "Issue tracker"
msgstr "Rastreamento de ocorrência"
msgid "Project home"
msgstr "Home do projeto"
msgid "Content profile first name"
msgstr "Nome do Content Profile"
msgid "Content profile last name"
msgstr "Sobrenome do Content Profile"
msgid "Project resources"
msgstr "Recursos do Projeto"
msgid "First name field"
msgstr "Campo de nome"
msgid "Last name field"
msgstr "Campo de sobrenome"
msgid "Username format"
msgstr "Formato do nome de usuário"
msgid ""
"Select the format in which Realname registration will create new "
"usernames."
msgstr ""
"Selecione o formato com o qual o Realname registration irá criar "
"novos nomes de usuários."
msgid "Force lowercase"
msgstr "Forçar letras minúsculas"
msgid "Usernames will be created using only lowercase characters."
msgstr ""
"Nomes de usuários devem ser criados utilizando somente caracteres "
"minúsculos."
msgid "Use Realname registration validation"
msgstr "Usar validação do Realname registration"
msgid "Realname registration"
msgstr "Realname registration"
msgid "The field is required and displays on the registration form"
msgstr "O campo é obrigatório e apresentado no formulário de registro"
msgid "The name of your first name field. Ensure that:"
msgstr "O nome do seu campo de nome. Tenha certeza de:"
msgid "The name of your last name field. Ensure that:"
msgstr "O nome do seu campo de sobrenome. Tenha certeza de:"
msgid "First initial and last name (e.g., JSmith)"
msgstr "Primeira inicial e sobrenome (por ex:, JSilva)"
msgid "The field name"
msgstr "O campo nome"
msgid "must use textfield widget."
msgstr "deve usar o widget de campo texto."
msgid ""
"(If you already have these fields, take note of the names and skip "
"this step)"
msgstr ""
"(Se você já possui estes campos, tome nota dos nomes e pule este "
"passo)"
msgid "Configure the Realname registration module"
msgstr "Configure o módulo Realname registration"
msgid ""
"Type the field names that you have created in the appropriate "
"textfields, and select your other options and click Submit."
msgstr ""
"Digite os nomes dos campos que você criou nos campos de texto "
"apropriados e selecione suas outras opções e clique em Enviar."
msgid "Realname registration settings"
msgstr "Configurações do Realname registration"
msgid "Force the first letters of the first and last names to uppercase"
msgstr "Forçar a primeira letra do primeiro nome e sobrenome maiúsculas."
msgid "The first name of the user."
msgstr "O nome do usuário."
msgid "The last name of the user."
msgstr "O sobrenome do usuário."
msgid "The first initial of the user."
msgstr "A primeira inicial do usuário."
msgid "The last initial of the user."
msgstr "A última inicial do usuário."
msgid "The field name is correct and represents an existing profile field"
msgstr ""
"O nome do campo está correto e representa um campo existente no "
"perfil"
msgid "you've provided must be displayed on the registration form."
msgstr "que você forneceu deve ser mostrado no formulário de registro."
msgid "you've provided either does not exist or is not a profile field."
msgstr "que você forneceu não existe ou não é um campo do perfil."
msgid ""
"For generating usernames based on a first name and last name profile "
"fields."
msgstr ""
"Para gerar nomes de usuários baseados nos campos do perfil de nome e "
"sobrenome."
msgid "Use the content profile module to store your first names."
msgstr "Usar o módulo content profile para armazenar seus nomes."
msgid ""
"When this checkbox is checked, Realname registration will use content "
"profile fields to store first names."
msgstr ""
"Quando este checkbox é selecionado, o Realname registration pode usar "
"os campos do Content Profile para armazenar nomes."
msgid "Middle name field"
msgstr "Campo de nome do meio"
msgid "The name of your middle name field. Ensure that:"
msgstr "O nome do seu campo de nome do meio. Tenha certeza de:"
msgid "The field is displayed on the registration form"
msgstr "O campo é apresentado no formulário de registro"
msgid "Use the content profile module to store your middle names."
msgstr "Usar o módulo content profile para armazenar seus nomes do meio."
msgid ""
"When this checkbox is checked, Realname registration will use content "
"profile fields to store middle names."
msgstr ""
"Quando este checkbox é selecionado, o Realname registration pode usar "
"os campos do Content Profile para armazenar nomes do meio."
msgid "Use the content profile module to store your last names."
msgstr "Usar o módulo content profile para armazenar seus sobrenomes."
msgid ""
"When this checkbox is checked, Realname registration will use content "
"profile fields to store last names."
msgstr ""
"Quando este checkbox é selecionado, o Realname registration pode usar "
"os campos do Content Profile para armazenar sobrenomes."
msgid "First name and last name (e.g., John Smith)"
msgstr "Nome e sobrenome (por ex. João Silva)"
msgid "First name, middle name, and last name (e.g., John Jacob Smith)"
msgstr "Nome, nome do meio e sobrenome (por ex. João José Silva)"
msgid "First name, middle initial, and last name (e.g., John J Smith)"
msgstr "Nome, inicial do nome do meio e sobrenome (por ex. João J Silva)"
msgid "First initial, middle initial, and last name (e.g., JJSmith)"
msgstr ""
"Inicial do nome, inicial do nome do meio e sobrenome (por ex. JJ "
"Silva)"
msgid ""
"Ensures that the first letter of the users first name, middle name, "
"and last name are capitalized."
msgstr ""
"Certifique-se que a primeira letra do nome, nome do meio e sobrenome "
"dos usuários são maiúsculas."
msgid "Realname registration has been successfully enabled. "
msgstr "O Realname registration foi habilitado com sucesso. "
msgid ""
"Realname registration requires that you enable the Profile module or "
"Content profile registration. "
msgstr ""
"O Realname registration requer que você habilite o módulo Profile ou "
"o módulo Content Profile. "
msgid ""
"Please enable one of the depedent modules before re-enabling Realname "
"registration"
msgstr ""
"Por favor, habilite um dos módulos dependentes antes de re-habilitar "
"o Realname registration"
msgid "The middle name of the user."
msgstr "O nome do meio do usuário."
msgid "The middle initial of the user."
msgstr "A inicial do nome do meio do usuário."
msgid "Enable the core module Profile, or "
msgstr "Habilite o módulo Perfil do core, ou "
msgid "to utilize Realname registration."
msgstr "para utilizar o Realname registration."
msgid ""
"Usernames are made of a combination of the first name, middle name, "
"and last name field. The values will be stored in your provided user "
"fields."
msgstr ""
"Nomes de usuários são feitos de uma combinação dos campos de nome, "
"nome do meio e sobrenome. Os valores podem ser armazenados nos campos "
"do usuário que você informou."
msgid "Realname registration fields"
msgstr "Campos do Realname registration"
msgid "Realname registration username creation"
msgstr "Criação de nome de usuário no Realname registration"
msgid "Content profile type"
msgstr "Tipo do Content Profile"
msgid ""
"Please provide the machine name of the Content profile you wish for "
"Realname registration to use."
msgstr ""
"Por favor, informe o nome de máquina do Content Profile que você "
"deseja que o Realname registration utilize."
msgid "Content profile middle name"
msgstr "Nome do meio do Content Profile"
msgid "You must specify a content profile machine name for the field, "
msgstr ""
"você deve especificar um nome de máquina do Content Profile para o "
"campo, "
msgid "First name and last name without spaces (e.g., JohnSmith)"
msgstr "Nome e sobrenome sem espaços (por ex. JoãoSilva)"
msgid ""
"First name, middle name, and last name without spaces (e.g., "
"JohnJacobSmith)"
msgstr "Nome, nome do meio e sobrenome sem espaços (por ex. JoãoJoséSilva)"
msgid ""
"First name, middle initial, and last name without spaces (e.g., "
"JohnJSmith)"
msgstr ""
"Nome, inicial do nome do meio e sobrenome sem espaços (por ex. "
"JoãoJSilva)"
msgid "Use regex to validate real names."
msgstr "Use expressões regulares para validar nomes reais."
msgid "Using the core Profile module"
msgstr "Usar o módulo Profile nativo"
msgid ""
"Repeat this step for the last name field. The middle name field is "
"optional, and does not need to be required. Be sure to take note of "
"what you have named the new fields."
msgstr ""
"Repita este passo para o campo de sobrenome. O campo de nome do meio "
"é opcional e não precisa ser obrigatório. Tenha certeza de tomar "
"nota dos nomes destes novos campos."
msgid "Manage user fields"
msgstr "Gerenciar campos do usuário"
msgid "Using the Content profile module"
msgstr "Usando o módulo de perfil de conteúdo"
msgid ""
"If you have Content profile installed, you will have additional "
"fieldsets on the configuration page."
msgstr ""
"Se você tem o módulo Content Profile instalado, você terá campos "
"adicionais na página de configuração."
msgid ""
"Create your field names so that the first and last names are required. "
"The middle name field is always optional."
msgstr ""
"Crie seus campos e então o nome e sobrenome são obrigatórios. O "
"campo de nome do meio é sempre opcional."
msgid "Ensure that your Content profile type is used during registration."
msgstr ""
"Certifique-se que seu tipo de Content Profile é usado durante o "
"registro."
msgid ""
"To use the fields in Realname registration, check the box saying use "
"this module for storage and supply the machine name of the "
"corresponding Content profile type."
msgstr ""
"Para usar os campos no Realname registration, selecione a caixa "
"dizendo para usar este módulo para armazenamento e forneça o nome de "
"máquina do tipo de Content Profile correspondente."
msgid "Manage Content types"
msgstr "Gerenciar Tipos de Conteúdo"
msgid ""
"Now that you have first name, middle name, and last name fields "
"associated with your users, you can map these fields in Realname "
"registration."
msgstr ""
"Agora que você tem nome, nome do meio e sobrenome associados com seus "
"usuários, você pode mapear estes campos no Realname registration."
msgid "Configure Realname registration"
msgstr "Configurar o Realname registration"
msgid "First name may not contain symbols or numbers."
msgstr "O nome não pode conter símbolos ou números."
msgid "Middle name may not contain symbols or numbers."
msgstr "O nome do meio não pode conter símbolos ou números."
msgid "Last name may not contain symbols or numbers."
msgstr "O sobrenome não pode conter símbolos ou números."
msgid "First name cannot begin with a space."
msgstr "O nome não pode começar com um espaço."
msgid "First name cannot end with a space."
msgstr "O nome não pode terminar com um espaço."
msgid "First name cannot contain two spaces in a row."
msgstr "O nome não pode conter dois espaços numa linha."
msgid "Middle name cannot begin with a space."
msgstr "Realname registration"
msgid "Middle name cannot end with a space."
msgstr "O nome do meio não pode terminar com um espaço."
msgid "Middle name cannot contain two spaces in a row."
msgstr "O nome do meio não pode conter dois espaços numa linha."
msgid "Last name cannot begin with a space."
msgstr "O sobrenome não pode começar com um espaço."
msgid "Last name cannot end with a space."
msgstr "O sobrenome não pode terminar com um espaço."
msgid "Last name cannot contain two spaces in a row."
msgstr "O sobrenome não pode conter dois espaços numa linha."
