# Khmer translation of RealName (6.x-1.4)
# Copyright (c) 2011 by the Khmer translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RealName (6.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-21 22:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Khmer\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "ដើម"
msgid "Save configuration"
msgstr "រក្សាទុក​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
msgid "Operations"
msgstr "ប្រតិបត្តិការ"
msgid "Cancel"
msgstr "បោះបង់"
msgid "not verified"
msgstr "មិន​បាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់"
msgid "- None -"
msgstr "- គ្មាន -"
msgid "Name"
msgstr "ឈ្មោះ"
msgid "Save"
msgstr "រក្សា​​ទុក​​"
msgid "User"
msgstr "អ្នក​ប្រើ"
msgid "Configuration saved."
msgstr "បានរក្សាទុក​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។"
msgid "General"
msgstr "ទូទៅ​"
msgid "Users"
msgstr "អ្នក​ប្រើ"
msgid "Anonymous"
msgstr "អនាមិក"
msgid "View user profile."
msgstr "មើល​ទម្រង់​អ្នក​ប្រើ ។"
msgid "locked"
msgstr "ជាប់សោ"
msgid "Spam link deterrent"
msgstr "តំណ​សារ​ឥតបាន​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​បញ្ហា"
msgid "@user's picture"
msgstr "រូបភាព​របស់ @user"
msgid ""
"If enabled, Drupal will add rel=\"nofollow\" to all links, as a "
"measure to reduce the effectiveness of spam links. Note: this will "
"also prevent valid links from being followed by search engines, "
"therefore it is likely most effective when enabled for anonymous "
"users."
msgstr ""
"ប្រសិន​បើ​​បានបើក​  Drupal "
"នឹង​ប​ន្ថែម rel=\"nofollow\" "
"ទៅ​​តំណ​ទាំង​អស់ "
"ជា​ខ្នាត​មួយ​ដើម្បី​​​កាត់​បន្ថយ​ប្រសិទ្ធិភាព​របស់​តំណ​សារ​ឥតបាន​ការ "
"។ ចំណាំ ៖ "
"វា​ក៏​នឹង​ការពារ​តំណ​ដែល​ត្រឹមត្រូវ​ពី​ការ​តាម​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​ស្វែង​រកដែរ​ "
"ដូច្នេះ​ហើយ "
"វា​ទំនង​ជា​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព​បំផុត "
"នៅ​ពេល​​​​​បាន​បើក​​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​អនាមិក "
"។"
msgid "My account"
msgstr "គណនី​របស់​ខ្ញុំ"
msgid "edit permissions"
msgstr "កែសម្រួល​​សិទ្ធិ"
msgid "edit role"
msgstr "កែសម្រួល​តួនាទី"
msgid "@name's blog"
msgstr ""
"កំណត់​ហេតុ​បណ្ដាញ​របស់ "
"%name"
msgid ""
"You need to provide a valid e-mail address to contact other users. "
"Please update your <a href=\"@url\">user information</a> and try "
"again."
msgstr ""
"អ្នក​ត្រូវតែផ្ដល់​នូវ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ត្រឹមត្រូវ​ទៅ​ទំនាក់ទំនង​ប្រសើ​រ​ជាង​អ្នក​ប្រើ ។ "
"សូម​ធ្វើ​ឲ្យ <a "
"href=\"@url\">ព័ត៌មាន​អ្នក​ប្រើ</a>​ទាន់​សម័យ​ហើយ​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។"
msgid ""
"You cannot contact more than %number users per hour. Please try again "
"later."
msgstr ""
"អ្នក​មិនអាច​ទំនាក់ទំនង​អ្នក​ប្រើ​ច្រើន​ជាង​ "
"%number "
"ក្នុង​មួយ​ម៉ោង​នោះ​ទេ​ ។​ "
"សូម​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត​នៅ​ពេល​ក្រោយ ។"
