# Welsh translation of RealName (6.x-1.4)
# Copyright (c) 2011 by the Welsh translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RealName (6.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-30 12:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Welsh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n==1)?(0):((n==2)?(1):(((n!=8)&&(n!=11))?(2):3)));\n"

msgid "Home"
msgstr "Hafan"
msgid "Save configuration"
msgstr "Cadw ffurfweddiad"
msgid "Operations"
msgstr "Gweithrediad"
msgid "Cancel"
msgstr "Diddymu"
msgid "not verified"
msgstr "heb ei wirio"
msgid "- None -"
msgstr "- Dim -"
msgid "Name"
msgstr "Enw"
msgid "Save"
msgstr "Cadw"
msgid "User"
msgstr "Defnyddiwr"
msgid "Configuration saved."
msgstr "Ffurfweddiad wedi ei gadw"
msgid "Fields"
msgstr "Meysydd"
msgid "General"
msgstr "Cyffredinol"
msgid "Users"
msgstr "Defnyddwyr"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anhysbys"
msgid "View user profile."
msgstr "Gweld proffil defnyddiwr"
msgid "locked"
msgstr "wedi cloi"
msgid "Spam link deterrent"
msgstr "cyswllt spam ataliol"
msgid "@user's picture"
msgstr "Darlun @user"
msgid ""
"If enabled, Drupal will add rel=\"nofollow\" to all links, as a "
"measure to reduce the effectiveness of spam links. Note: this will "
"also prevent valid links from being followed by search engines, "
"therefore it is likely most effective when enabled for anonymous "
"users."
msgstr ""
"Os wedi ei alluogi, bydd Drupal yn ychwanegu rel=\"nofollow\" i bob "
"linc, fel mesur i leihau effeithiolrwydd linciau spam. Noder: bydd hyn "
"hefyd yn atal peirianau chwilio rhag dilyn linciau dilys, felly mae'n "
"debygol o fod fwyaf effeithiol wedi ei alluogi ar gyfer defnyddwyr "
"anhysbys."
msgid "My account"
msgstr "Fy nghyfrif"
msgid "edit permissions"
msgstr "golygu hawliau"
msgid "edit role"
msgstr "golygu swyddogaeth"
msgid "@name's blog"
msgstr "blog @name"
msgid ""
"You need to provide a valid e-mail address to contact other users. "
"Please update your <a href=\"@url\">user information</a> and try "
"again."
msgstr ""
"Mae'n rhaid i chi ddarparu cyfeiriad e-bost dilys i gysylltu â "
"defnyddwyr eraill. Diweddarwch eich gwybodaeth defnyddiwr @url a "
"cheisiwch eto."
msgid ""
"You cannot contact more than %number users per hour. Please try again "
"later."
msgstr ""
"Ni allwch gysylltu â mwy nag %number o ddefnyddwyr pob awr. Ceisiwch "
"eto wedyn."
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
msgid "The user ID"
msgstr "ID y defnyddiwr"
msgid "The user or author name."
msgstr "Enw'r defnyddiwr neu'r awdur."
msgid "Unable to find user: @users"
msgid_plural "Unable to find users: @users"
msgstr[0] ""
"Methu darganfod defnyddiwr: @users.    Methu darganfod defnyddwyr: "
"@users."
