# Vietnamese translation of RealName (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2012 by the Vietnamese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RealName (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-28 09:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Vietnamese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "Home"
msgstr "Nhà"
msgid "Save configuration"
msgstr "Lưu cấu hình"
msgid "Operations"
msgstr "Thao tác"
msgid "not verified"
msgstr "chưa được kiểm chứng"
msgid "Name"
msgstr "Tên"
msgid "Save"
msgstr "Lưu"
msgid "User"
msgstr "Người dùng"
msgid "Configuration saved."
msgstr "Đã lưu cấu hình."
msgid "Module"
msgstr "Module"
msgid "Fields"
msgstr "Các trường"
msgid "General"
msgstr "Tổng quát"
msgid "Users"
msgstr "Người dùng"
msgid "Anonymous"
msgstr "Ẩn danh"
msgid "View user profile."
msgstr "Xem hồ sơ người dùng."
msgid "locked"
msgstr "đã bị khóa"
msgid "Spam link deterrent"
msgstr "Ngăn chặn liên kết quẫy nhiễu (spam)"
msgid "Search options"
msgstr "Các tùy chọn tìm kiếm"
msgid "@user's picture"
msgstr "Ảnh của @user"
msgid ""
"If enabled, Drupal will add rel=\"nofollow\" to all links, as a "
"measure to reduce the effectiveness of spam links. Note: this will "
"also prevent valid links from being followed by search engines, "
"therefore it is likely most effective when enabled for anonymous "
"users."
msgstr ""
"Nếu được bật, Drupal sẽ thêm thuộc tính rel=\"nofollow\" "
"vào tất cả liên kết nhằm giảm hiệu lực của các "
"liên kết quấy nhiễu. Lưu ý: thiết lập này cũng ngăn "
"chặn các máy tìm kiếm theo dõi những liên kết hợp "
"thức, do đó thiết lập này có khả năng hiệu quả nhất "
"khi áp dụng với người dùng nặc danh."
msgid "My account"
msgstr "Tài khoản cá nhân"
msgid "edit permissions"
msgstr "sửa quyền"
msgid "edit role"
msgstr "sửa vai trò"
msgid "@name's blog"
msgstr "Blog của @name"
msgid ""
"You need to provide a valid e-mail address to contact other users. "
"Please update your <a href=\"@url\">user information</a> and try "
"again."
msgstr ""
"Bạn cần phải cung cấp một địa chỉ thư điện tử "
"hợp lệ để liên hệ với người dùng khác. Vui lòng "
"cập nhật <a href=\"@url\">thông tin cá nhân</a> và thử "
"lại."
msgid ""
"You cannot contact more than %number users per hour. Please try again "
"later."
msgstr ""
"Bạn không thể liên hệ nhiều hơn %number người trong "
"vòng một giờ. Vui lòng thử lại vào lúc khác."
