# Albanian translation of RealName (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2011 by the Albanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RealName (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-20 13:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Albanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Shtëpia"
msgid "Save configuration"
msgstr "Ruaj konfigurimin"
msgid "Operations"
msgstr "Operacionet"
msgid "not verified"
msgstr "e pa verifikuar"
msgid "Name"
msgstr "Emri"
msgid "Save"
msgstr "Ruaj"
msgid "User"
msgstr "Përdoruesi"
msgid "Configuration saved."
msgstr "Konfigurimi u ruajt."
msgid "Users"
msgstr "Përdorues"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
msgid "View user profile."
msgstr "Shfaq profilin e përdoruesit."
msgid "locked"
msgstr "bllokuar"
msgid "Spam link deterrent"
msgstr "Vështirësues për Spam tek lidhjet"
msgid "@user's picture"
msgstr "Foto e @user"
msgid ""
"If enabled, Drupal will add rel=\"nofollow\" to all links, as a "
"measure to reduce the effectiveness of spam links. Note: this will "
"also prevent valid links from being followed by search engines, "
"therefore it is likely most effective when enabled for anonymous "
"users."
msgstr ""
"Nëse aktivohet, Drupal do të shtojë rel=\"nofollow\" tek të "
"gjithë lidhjet, si një masë për të zvogëluar efikashmërinë e "
"lidhjeve të spam. Shënim: kjo do të bllokojë gjithashtu edhe "
"ndjekjen e lidhjeve të vlefshme nga ana e motorrëve të kërkimit, "
"pra është me efikase se aktivohet për përdoruesit anonimë."
msgid "My account"
msgstr "Profili im"
msgid "edit permissions"
msgstr "ndrysho të drejtat"
msgid "edit role"
msgstr "ndrysho rolin"
msgid "@name's blog"
msgstr "Ditari i @name"
msgid ""
"You need to provide a valid e-mail address to contact other users. "
"Please update your <a href=\"@url\">user information</a> and try "
"again."
msgstr ""
"Duhet të japësh një adresë të vlefshme e-mail për të kontaktuar "
"përdoruesit e tjerë. Të lutem përditëso <a "
"href=\"@url\">informacionet tuaja të përdoruesit</a> dhe riprovo."
msgid ""
"You cannot contact more than %number users per hour. Please try again "
"later."
msgstr ""
"Nuk mund të kontaktosh më shumë se %number përdorues në orë. "
"Provo më vonë."
