# Romanian translation of Real Name (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2024 by the Romanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Real Name (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-10 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n==0)||(((n%100)>0)&&((n%100)<20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Acasă"
msgid "Save configuration"
msgstr "Salvați configurația"
msgid "Operations"
msgstr "Operațiuni"
msgid "not verified"
msgstr "neverificat"
msgid "Name"
msgstr "Nume"
msgid "Save"
msgstr "Salvare"
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
msgid "Configuration saved."
msgstr "Configurația a fost salvată."
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgid "Fields"
msgstr "Câmpuri"
msgid "General"
msgstr "General"
msgid "Users"
msgstr "Utilizatori"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
msgid "View user profile."
msgstr "Vezi profilul utilizatorului."
msgid "locked"
msgstr "blocat"
msgid "Spam link deterrent"
msgstr "Spam link deterrent"
msgid "@user's picture"
msgstr "imaginea utilizatorului @user"
msgid ""
"If enabled, Drupal will add rel=\"nofollow\" to all links, as a "
"measure to reduce the effectiveness of spam links. Note: this will "
"also prevent valid links from being followed by search engines, "
"therefore it is likely most effective when enabled for anonymous "
"users."
msgstr ""
"Dacă opţiunea este activată, Drupal va adăuga rel=\"nofollow\" "
"tuturor link-urilor, ca o măsură de a reduce efectele link-urilor "
"spam. Reţine că nici link-urile valide nu vor fi urmate de către "
"motoarele de căutare; prin urmare este bine ca opţiunea să fie "
"activată doar pentru utilizatorii anonimi."
msgid "My account"
msgstr "Contul meu"
msgid "edit permissions"
msgstr "modificare permisiuni"
msgid "edit role"
msgstr "modifică rolul"
msgid "@name's blog"
msgstr "Blogul lui @name"
msgid ""
"You need to provide a valid e-mail address to contact other users. "
"Please update your <a href=\"@url\">user information</a> and try "
"again."
msgstr ""
"Trebuie să furnizezi o adresă validă de e-mail pentru a putea "
"contacta alţi utilizatori. Te rugăm să îţi corectezi <a "
"href=\"@url\">informaţiile personale</a> şi să incerci din nou."
msgid ""
"You cannot contact more than %number users per hour. Please try again "
"later."
msgstr ""
"Nu poţi contacta mai mult de %number utilizatori într-o oră. Te "
"rugăm să revii mai târziu."
