# Portuguese, Portugal translation of Real Name (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Real Name (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-19 21:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Save configuration"
msgstr "Guardar configuração"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "not verified"
msgstr "não verificado"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Configuration has been updated."
msgstr "Configuração foi actualizada."
msgid "User"
msgstr "Utilizador"
msgid "Configuration saved."
msgstr "Configuração guardada."
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
msgid "General"
msgstr "Geral"
msgid "Users"
msgstr "Utilizadores"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
msgid "View user profile."
msgstr "Ver perfil do utilizador."
msgid "locked"
msgstr "bloqueado"
msgid "Spam link deterrent"
msgstr "Restrição de ligações de spam"
msgid "Search options"
msgstr "As opções de pesquisa"
msgid "@user's picture"
msgstr "Retrato de @user"
msgid ""
"If enabled, Drupal will add rel=\"nofollow\" to all links, as a "
"measure to reduce the effectiveness of spam links. Note: this will "
"also prevent valid links from being followed by search engines, "
"therefore it is likely most effective when enabled for anonymous "
"users."
msgstr ""
"Se esta opção estiver activa, o Drupal adicionará rel=\"nofollow\" "
"a todos os links, como uma medida para reduzir a eficácia de "
"ligações de Spam. Nota: isto também irá fazer com que ligações "
"válidas não sejam seguidas por motores de pesquisa, portanto "
"funcionará melhor estando activado para utilizadores anónimos."
msgid "My account"
msgstr "A minha conta"
msgid "edit permissions"
msgstr "editar permissões"
msgid "edit role"
msgstr "editar grupo"
msgid "@name's blog"
msgstr "O blogue de @name"
msgid ""
"You need to provide a valid e-mail address to contact other users. "
"Please update your <a href=\"@url\">user information</a> and try "
"again."
msgstr ""
"É necessário que forneça um endereço de email válido para "
"contactar outros utilizadores. Por favor, actualize a sua <a "
"href=\"@url\">informação de utilizador</a> e tente novamente."
msgid ""
"You cannot contact more than %number users per hour. Please try again "
"later."
msgstr ""
"Não pode contactar mais do que %number utilizadores por hora. Por "
"favor, tente novamente mais tarde."
