# Italian translation of Real Name (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2024 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Real Name (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-09 13:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Save configuration"
msgstr "Salva configurazione"
msgid "Operations"
msgstr "Operazioni"
msgid "not verified"
msgstr "non verificato"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Save"
msgstr "Salva"
msgid "Configuration has been updated."
msgstr "La configurazione è stata aggiornata."
msgid "User"
msgstr "Utente"
msgid "Configuration saved."
msgstr "Configurazione salvata."
msgid "Module"
msgstr "Modulo"
msgid "Fields"
msgstr "Campi"
msgid "General"
msgstr "Generale"
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonimo"
msgid "View user profile."
msgstr "Visualizza il profilo dell'utente."
msgid "locked"
msgstr "bloccato"
msgid "Spam link deterrent"
msgstr "Deterrente spam sui link"
msgid "Search options"
msgstr "Opzioni ricerca"
msgid "@user's picture"
msgstr "Ritratto di @user"
msgid ""
"If enabled, Drupal will add rel=\"nofollow\" to all links, as a "
"measure to reduce the effectiveness of spam links. Note: this will "
"also prevent valid links from being followed by search engines, "
"therefore it is likely most effective when enabled for anonymous "
"users."
msgstr ""
"Se attivo, Drupal aggiungerà rel=\"nofollow\" a tutti i link, come "
"misura per ridurre l'efficacia dei link di spam. Nota: ciò impedirà "
"ai motori di ricerca di seguire anche i link validi, quindi è di "
"solito più efficace se attivo per gli utenti anonimi."
msgid "My account"
msgstr "Profilo utente"
msgid "edit permissions"
msgstr "modifica permessi"
msgid "edit role"
msgstr "modifica ruolo"
msgid "@name's blog"
msgstr "blog di @name"
msgid ""
"You need to provide a valid e-mail address to contact other users. "
"Please update your <a href=\"@url\">user information</a> and try "
"again."
msgstr ""
"Devi fornire un indirizzo e-mail valido per contattare altri utenti. "
"Per favore aggiorna le tue <a href=\"@url\">informazioni personali</a> "
"e riprova."
msgid ""
"You cannot contact more than %number users per hour. Please try again "
"later."
msgstr ""
"Non puoi contattare più di %number utenti all'ora. Riprova più "
"tardi."
