# Finnish translation of RealName (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2012 by the Finnish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RealName (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-10 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Etusivu"
msgid "Save configuration"
msgstr "Tallenna asetukset"
msgid "Operations"
msgstr "Toimenpiteet"
msgid "not verified"
msgstr "ei varmistettu"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"
msgid "Configuration saved."
msgstr "Asetukset talletettu."
msgid "Module"
msgstr "Moduuli"
msgid "Fields"
msgstr "Kentät"
msgid "General"
msgstr "Yleiset asetukset"
msgid "Users"
msgstr "Käyttäjät"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonyymi"
msgid "View user profile."
msgstr "Näytä käyttäjäprofiili."
msgid "locked"
msgstr "lukittu"
msgid "Spam link deterrent"
msgstr "Roskapostilinkkien esto"
msgid "Search options"
msgstr "Hakuvalinnat"
msgid "@user's picture"
msgstr "Käyttäjän @user kuva"
msgid ""
"If enabled, Drupal will add rel=\"nofollow\" to all links, as a "
"measure to reduce the effectiveness of spam links. Note: this will "
"also prevent valid links from being followed by search engines, "
"therefore it is likely most effective when enabled for anonymous "
"users."
msgstr ""
"Jos tämä on käytössä, Drupal lisää attribuutin rel=\"nofollow\" "
"kaikkiin linkkeihin vähentääkseen roskapostilinkkien tehokkuutta. "
"Huomaa: tämä estää hakukoneita seuraamasta myös kelvollisia "
"linkkejä, joten on todennäköisesti tehokkainta käyttää tätä "
"anonyymeille käyttäjille."
msgid "My account"
msgstr "Oma käyttäjätilini"
msgid "edit permissions"
msgstr "muokkaa käyttöoikeuksia"
msgid "edit role"
msgstr "muokkaa roolia"
msgid "The menu router has been rebuilt."
msgstr "Valikkoreititin on uudelleenrakennettu."
msgid "@name's blog"
msgstr "Käyttäjän @name blogi"
msgid ""
"You need to provide a valid e-mail address to contact other users. "
"Please update your <a href=\"@url\">user information</a> and try "
"again."
msgstr ""
"Sinun on annettava sähköpostisoitteesi, jotta voit ottaa yhteyttä "
"muihin käyttäjiin. Päivitä <a href=\"@url\">käyttäjätietosi</a> "
"ja yritä uudestaan."
msgid ""
"You cannot contact more than %number users per hour. Please try again "
"later."
msgstr ""
"Et voi ottaa yhteyttä useampaan kuin %number käyttäjään tunnissa. "
"Yritä myöhemmin uudestaan."
