# Persian, Farsi translation of Real Name (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2024 by the Persian, Farsi translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Real Name (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-24 10:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Persian, Farsi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "خانه"
msgid "Save configuration"
msgstr "ذخیره پیکربندی"
msgid "Operations"
msgstr "عملیات"
msgid "not verified"
msgstr "تایید نشده"
msgid "Name"
msgstr "نام"
msgid "Save"
msgstr "ذخیره"
msgid "Configuration has been updated."
msgstr "تنظیمات به‌روز رسانی شد."
msgid "User"
msgstr "کاربر"
msgid "Configuration saved."
msgstr "پیکربندی ذخیره شد."
msgid "Module"
msgstr "ماژول"
msgid "Fields"
msgstr "فیلدها"
msgid "General"
msgstr "عمومی"
msgid "Users"
msgstr "کاربران"
msgid "Anonymous"
msgstr "ناشناس"
msgid "View user profile."
msgstr "مشاهده نمایه کاربر."
msgid "locked"
msgstr "قفل شده"
msgid "Spam link deterrent"
msgstr "مانع پیوند مزاحم"
msgid "Search options"
msgstr "اختیارات جستجو"
msgid "@user's picture"
msgstr "تصویر @user"
msgid ""
"If enabled, Drupal will add rel=\"nofollow\" to all links, as a "
"measure to reduce the effectiveness of spam links. Note: this will "
"also prevent valid links from being followed by search engines, "
"therefore it is likely most effective when enabled for anonymous "
"users."
msgstr ""
"اگر فعال باشد، دروپال عبارت rel=\"nofollow\" "
"به تمامی پیوندها اضافه خواهد نمود تا "
"تاثیرگذاری پیوندهای مزاحم را کاهش دهد. "
"توجه: این کار همچنین تمامی پیوندهای "
"معتبر را از اینکه توسط موتورهای جستجو "
"رهگیری شوند منع می‌کند، لذا این امر "
"هنگامی که برای کاربران ناشناس فعال "
"باشد بیشتر اثربخش است."
msgid "My account"
msgstr "حساب من"
msgid "edit permissions"
msgstr "ویرایش مجوزها"
msgid "edit role"
msgstr "ویرایش نقش"
msgid "@name's blog"
msgstr "وبلاگ @name"
msgid ""
"You need to provide a valid e-mail address to contact other users. "
"Please update your <a href=\"@url\">user information</a> and try "
"again."
msgstr ""
"شما نیاز دارید یک نشانی پست الکترونیک "
"معتبر برای تماس با دیگر کاربران داشته "
"باشید. لطفا <a href=\"@url\">اطلاعات فردی</a> "
"خودتان را به‌روز کنید و دوباره سعی "
"کنید."
msgid ""
"You cannot contact more than %number users per hour. Please try again "
"later."
msgstr ""
"شما نمی توانید با بیش از %number کاربر در "
"ساعت تماس حاصل کنید. لطفا بعدا دوباره "
"تلاش کنید."
