# Catalan translation of Real Name (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2021 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Real Name (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-05 18:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inici"
msgid "Save configuration"
msgstr "Desa la configuració"
msgid "Operations"
msgstr "Operacions"
msgid "not verified"
msgstr "no verificat"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Save"
msgstr "Desa"
msgid "User"
msgstr "Usuari"
msgid "Configuration saved."
msgstr "La configuració s'ha desat."
msgid "Module"
msgstr "Mòdul"
msgid "Fields"
msgstr "Camps"
msgid "General"
msgstr "General"
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anònim"
msgid "View user profile."
msgstr "Mostra el perfil d'usuari."
msgid "locked"
msgstr "bloquejat"
msgid "Spam link deterrent"
msgstr "Detenció d'enllaços d'spam"
msgid "Search options"
msgstr "Opcions de cerca"
msgid "@user's picture"
msgstr "imatge de @user"
msgid ""
"If enabled, Drupal will add rel=\"nofollow\" to all links, as a "
"measure to reduce the effectiveness of spam links. Note: this will "
"also prevent valid links from being followed by search engines, "
"therefore it is likely most effective when enabled for anonymous "
"users."
msgstr ""
"Si s'activa, Drupal afegirà rel=\"nofollow\" a tots els enllaços, "
"com a mesura per a reduir l'efectivitat dels enllaços d'spam. Nota: "
"això farà que els enllaços vàlids tampoc es vegin pels motors de "
"recerca, així que és més efectiu quan s'activa per a usuaris "
"anònims."
msgid "My account"
msgstr "El meu compte"
msgid "edit permissions"
msgstr "edita permisos"
msgid "edit role"
msgstr "edita un rol"
msgid "@name's blog"
msgstr "bloc de @name"
msgid ""
"You need to provide a valid e-mail address to contact other users. "
"Please update your <a href=\"@url\">user information</a> and try "
"again."
msgstr ""
"Necessiteu proveir una adreça de correu electrònica vàlida per "
"contactar amb altres usuaris. Actualitzeu la vostra <a "
"href=\"@url\">informació d'usuari</a> i torneu-ho a provar."
msgid ""
"You cannot contact more than %number users per hour. Please try again "
"later."
msgstr ""
"No podeu contactar a més de %number usuaris per hora. Proveu-ho més "
"tard."
