# Dutch translation of Read only mode (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2015 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Read only mode (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-01 21:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Read only mode"
msgstr "Alleen-lezenmodus"
msgid ""
"Put the site in read-only mode. When set to \"Read-only\", all content "
"moderation (add/edit) will be impossible."
msgstr ""
"Zet de website in alleen-lezenmodus. Wanneer alleen-lezen aan staat, "
"zijn aanpassingen aan inhoud (toevoegen/wijzigen) niet mogelijk."
msgid "Read Only Mode"
msgstr "Alleen-lezenmodus"
msgid "Redirect path"
msgstr "Doorverwijspad"
msgid ""
"When given, Drupal will redirect the user to this URL when a user "
"tries to add/edit content instead of displaying the message above."
msgstr ""
"Wanneer opgegeven zal Drupal een gebruiker naar deze URL doorsturen in "
"plaats van het bericht van hierboven te tonen als  de gebruiker inhoud "
"probeert te wijzigen of toe te voegen."
msgid "Messages and redirects"
msgstr "Berichten en redirects"
msgid ""
"Configure the redirect URL and messages to display to users while the "
"site is in Read Only Mode."
msgstr ""
"De doorverwijzings-URL en berichten instellen die getoond worden aan "
"ingelogde gebruikers als de website in alleen-lezenmodus staat."
msgid "Read Only Mode warning"
msgstr "Alleen-lezenmoduswaarschuwing"
msgid ""
"This warning will be displayed when viewing a page that has a blocked "
"form while in Read Only Mode."
msgstr ""
"Deze waarschuwing zal worden getoond wanneer men een pagina bekijkt "
"met een geblokkeerd formulier in alleen-lezenmodus."
msgid "Form submission error"
msgstr "Foutmelding Formulier verzenden"
msgid ""
"This error will be displayed when a blocked form is submitted while in "
"Read Only Mode. This scenario occurs when a user starts filling out a "
"form during normal site operation and then attempts to submit the form "
"after Read Only Mode has been enabled."
msgstr ""
"Deze foutmelding wordt getoond wanneer een geblokkeerd formulier is "
"verzonden in de alleen-lezenmodus. Dit scenario vindt plaats wanneer "
"een gebruiker start met het invullen van een formulier in de normale "
"websitemodus en het formulier probeert in te dienen nadat de "
"alleen-lezenmodus ingeschakeld is."
msgid "Allowed forms"
msgstr "Toegestane formulieren"
msgid ""
"Configure which forms will be exempt from restriction when in "
"read-only mode."
msgstr ""
"Configureren welke formulieren uitgezonderd zijn van de beperking "
"tijdens de alleen-lezenmodus."
msgid "Forms that can be submitted"
msgstr "Formulieren die verzonden kunnen worden"
msgid ""
"These forms are not restricted when in read only mode. Enter one form "
"id per line. You may use the wildcard character '*' to use loose "
"matches. For example: webform* will match all webforms. Note that the "
"following forms will always be allowed: %allowed_forms."
msgstr ""
"Gebruik van deze formulieren is toegankelijk tijdens de "
"alleen-lezenmodus. Voer een formulier-ID per regel in. U mag het "
"jokerteken '*' gebruiken om de resultaten te verbreden. Voorbeeld: "
"webform* zal alle webformformulieren bevatten. Let op dat de volgende "
"formulieren altijd zijn toegestaan: %allowed_forms."
msgid "Forms that can be viewed"
msgstr "Formulieren die kunnen worden bekeken"
msgid ""
"These forms are allowed to be viewed but will not accept form "
"submissions. Enter one form id per line. You may use the wildcard "
"character '*' to use loose matches. For example: webform* will match "
"all webforms. Note that the following forms will always be allowed: "
"%allowed_forms."
msgstr ""
"Deze formulieren kunnen worden bekeken, maar verzenden ervan wordt "
"niet is toegestaan. Voer een formulier-ID per regel in. U mag het "
"jokerteken '*' gebruiken om resultaten te verbreden. Voorbeeld: "
"webform* zal alle webformformulieren bevatten. Let op dat de volgende "
"formulieren altijd zijn toegestaan: %allowed_forms."
msgid "The path %link_path is either invalid or you do not have access to it."
msgstr ""
"Het pad %link_path is ongeldig of u heeft geen rechten om deze pagina "
"te bekijken."
msgid "This module will lock your site for any form postings."
msgstr "Deze module blokkeert alle formulierverzendingen van de website."
