# Spanish translation of Rate (6.x-1.3)
# Copyright (c) 2021 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Rate (6.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-08 14:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "List"
msgstr "Listado"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Display settings"
msgstr "Opciones de visualización"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
msgid "Node"
msgstr "Nodo"
msgid "Node display"
msgstr "Presentación de nodo"
msgid "Points"
msgstr "Puntos"
msgid "Voting"
msgstr "Votación"
msgid "Node types"
msgstr "Tipos de nodo"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "Roles"
msgstr "Roles"
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
msgid "Widget type"
msgstr "Tipo de control"
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión"
msgid "Button"
msgstr "Botón"
msgid "Votes"
msgstr "Votos"
msgid "Machine readable name"
msgstr "Nombre para el sistema"
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje"
msgid "Display in teaser"
msgstr "Mostrar en la vista resumen"
msgid "Rate"
msgstr "Votar"
msgid "Above the content"
msgstr "Encima del contenido"
msgid "Below the content"
msgstr "Debajo del contenido"
msgid "Expiration settings"
msgstr "Opciones de caducidad"
msgid "Value type"
msgstr "Tipo del valor"
msgid "Compact"
msgstr "Compacto"
msgid "Fivestar"
msgstr "Fivestar"
msgid ""
"Tag used for VotingAPI. Widgets with the same tag share their voting "
"results."
msgstr ""
"Etiqueta utilizada por VotingAPI. Los widgets con la misma etiqueta "
"comparten sus resultados de votaciones."
msgid "Select the node types on which to enable this widget."
msgstr "Seleccionar los tipos de nodos en los que habilitar este widget."
msgid "You may not use the same value twice."
msgstr "No puede usar el mismo valor dos veces."
msgid "Rate widgets"
msgstr "Widgets de calificación"
msgid "Manage rating widgets."
msgstr "Administrar los widgets de calificación"
msgid "Add widget"
msgstr "Agregar control"
msgid "You do not have any rate widgets defined yet."
msgstr "No se han definido todavía los widgets de calificación."
msgid "Do not add automatically"
msgstr "No añadir automáticamente"
msgid "Comment display"
msgstr "Presentación de comentarios"
msgid "Thumbs up"
msgstr "Pulgares arriba"
msgid "Thumbs up / down"
msgstr "Pulgares arriba / abajo"
msgid "You voted '@option'."
msgstr "Has votado '@option'"
msgid "You voted !vote."
msgstr "Usted votó !vote."
msgid "Vote count: @count"
msgstr "Votos: @count"
msgid "Average: @avg"
msgstr "Media: @avg"
msgid "Points: @points"
msgstr "Puntos: @points"
msgid "Total votes per button"
msgstr "Votos totales por botón"
msgid "Voting results"
msgstr "Resultados de votaciones"
msgid "Disable voting after this period"
msgstr "Deshabilitar la votación después de este período"
msgid ""
"Time that has to elapse after creating a node before voting is "
"disabled."
msgstr ""
"Tiempo que debe transcurrir después de que un nodo está creado para "
"que la votación se deshabilite."
msgid "Allow override"
msgstr "Permitir sobreescritura"
msgid ""
"When enabled, the expiration date can be customized in the node edit "
"screen."
msgstr ""
"Si está activo, la fecha de caducidad puede especificarse en la "
"página de edición del nodo."
msgid "Voting is closed."
msgstr "Las votaciones se han cerrado."
msgid ""
"Allow voting only for the selected role(s). If you select no roles, "
"all users are allowed to vote."
msgstr ""
"Permite votar solamente a los roles seleccionados. Si no se selecciona "
"ningún rol, todos los usuarios podrán votar."
msgid "Redirect to login and show message"
msgstr "Redireccionar a la página de login y mostrar mensaje"
msgid "Redirect to login but do not show a message"
msgstr "Redireccionar a la página de login pero no mostrar mensaje"
msgid "Show a disabled widget (with non clickable buttons)"
msgstr "Mostrar un widget deshabilitado (con botones inutilizables)"
msgid "Hide widget"
msgstr "Esconder widget"
msgid "Behaviour when user has no permission to vote"
msgstr "Comportamiento cuando el usuario no tiene permiso para votar"
msgid ""
"Choose an action what will happen if a user clicks on the widget but "
"doesn't have the permission to vote."
msgstr ""
"Elegir una acción que se ejecutará cuando un usuario haga clic en un "
"widget pero no tenga permiso para votar."
msgid "View rate results page"
msgstr "Visualizar la página de resultados de calificación"
msgid "Allow author to rate his / her own content"
msgstr "Permitir a los autores valorar su propio contenido"
msgid "Will change the state to disabled. Always true for anonymous users."
msgstr ""
"Cambiará el estado a deshabilitado. Es siempre verdadero para los "
"usuarios anónimos."
