# Polish translation of Rate (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2015 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Rate (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-03 19:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "Next"
msgstr "Dalej"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Operations"
msgstr "Operacje"
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
msgid "Display settings"
msgstr "Ustawienia wyświetlania"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
msgid "Node"
msgstr "Węzeł"
msgid "Node display"
msgstr "Wyświetlanie węzła"
msgid "Points"
msgstr "Punkty"
msgid "Voting"
msgstr "Ocena"
msgid "Node types"
msgstr "Rodzaje zawartości"
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
msgid "Custom"
msgstr "Własne"
msgid "Roles"
msgstr "Role"
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
msgid "Widget type"
msgstr "Typ kontrolki"
msgid "Button"
msgstr "Przycisk"
msgid "Votes"
msgstr "Głosy"
msgid "Permissions"
msgstr "Uprawnienia"
msgid "Percentage"
msgstr "Procenty"
msgid "Display in teaser"
msgstr "Pokazuj w skróconej wersji"
msgid "Rate"
msgstr "Oceń"
msgid "Above the content"
msgstr "Nad zawartością"
msgid "Below the content"
msgstr "Pod zawartością"
msgid "Expiration settings"
msgstr "Ustawienia wygasania"
msgid "Value type"
msgstr "Typ wartości"
msgid "Compact"
msgstr "Kompaktowy"
msgid "Fivestar"
msgstr "Fivestar"
msgid ""
"Tag used for VotingAPI. Widgets with the same tag share their voting "
"results."
msgstr ""
"Etykieta Voting API. Kontrolki z takimi samymi etykietami "
"współdzielą swoje wyniki głosowania."
msgid "Define the available voting buttons."
msgstr "Zdefiniuj dostępne przyciski."
msgid "Add another option"
msgstr "Dodaj kolejną opcję"
msgid "Select the node types on which to enable this widget."
msgstr ""
"Wybierz typy zawartości, przy których ma pojawiać się ta kontrolka "
"oceny."
msgid "Values must be integers"
msgstr "Wartości muszą być liczbami całkowitymi"
msgid "Rate widgets"
msgstr "Kontrolki ocen"
msgid "Manage rating widgets."
msgstr "Zarządzanie kontrolkami oceny."
msgid "Add widget"
msgstr "Dodaj kontrolkę"
msgid "You do not have any rate widgets defined yet."
msgstr "Nie ma obecnie zdefiniowanych kontrolek."
msgid "change the widget type"
msgstr "zmienić typ kontrolki"
msgid "This is a %type widget. You may !change."
msgstr "To jest kontrolka typu %type. Możesz !change."
msgid "Translate options"
msgstr "Tłumacz opcje"
msgid "Do not add automatically"
msgstr "Nie pokazuj"
msgid "Comment display"
msgstr "Wyświetlanie komentarza"
msgid "Switch template"
msgstr "Zmień szablon"
msgid "Thumbs up"
msgstr "Kciuk w górę"
msgid "Thumbs up / down"
msgstr "Kciuk w górę / dół"
msgid "Emotion"
msgstr "Emocje"
msgid "You voted '@option'."
msgstr "Zagłosowałeś na opcję '@option'."
msgid "Total votes: !count"
msgstr "Wszystkich głosów: !count"
msgid "Yes / no"
msgstr "Tak / nie"
msgid "Vote count: @count"
msgstr "Ilość ocen: @count"
msgid "Average: @avg"
msgstr "Średnio: @avg"
msgid "Points: @points"
msgstr "Punkty: @points"
msgid "Total votes per button"
msgstr "Liczba ocen per przycisk"
msgid "Voting results"
msgstr "Oceny"
msgid "Voting is closed."
msgstr "Głosowanie zostało zakończone."
msgid ""
"Allow voting only for the selected role(s). If you select no roles, "
"all users are allowed to vote."
msgstr ""
"Zezwól na głosowanie użytkownikom należącym do tych ról. Jeśli "
"żadna rola nie zostanie zaznaczona wszyscy będą mogli oddać głos."
msgid "Redirect to login and show message"
msgstr "Przekierowanie do strony logowania i pokazanie komunikatu"
msgid "Redirect to login but do not show a message"
msgstr "Przekierowanie do strony logowania bez komunikatu"
msgid "Show a disabled widget (with non clickable buttons)"
msgstr "Kontrolka nieaktywna"
msgid "Hide widget"
msgstr "Kontrolka ukryta"
msgid "Behaviour when user has no permission to vote"
msgstr "Zachowanie przy braku uprawnień do głosowania"
msgid ""
"Choose an action what will happen if a user clicks on the widget but "
"doesn't have the permission to vote."
msgstr ""
"Sposób w jaki system zareaguje jeśli użytkownik nie ma "
"wystarczających uprawnień do głosowania."
msgid "Allow author to rate his / her own content"
msgstr "Zezwól autorowi na ocenę swojego wpisu"
msgid "Will change the state to disabled. Always true for anonymous users."
msgstr ""
"Autor zobaczy nieaktywną kontrolkę. Zawsze zaznaczone dla "
"niezalogowanych użytkowników."
