# German translation of Rate (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Rate (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-23 07:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "Value"
msgstr "Wert"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Display settings"
msgstr "Anzeigeeinstellungen"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Node display"
msgstr "Inhaltsanzeige"
msgid "Points"
msgstr "Punkte"
msgid "Voting"
msgstr "Bewertung"
msgid "Node types"
msgstr "Inhaltstypen"
msgid "Never"
msgstr "Nie"
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
msgid "Roles"
msgstr "Rollen"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "Widget type"
msgstr "Steuerelementtyp"
msgid "Button"
msgstr "Button"
msgid "Votes"
msgstr "Stimmen"
msgid "Machine readable name"
msgstr "Maschinenlesbarer Name"
msgid "Permissions"
msgstr "Berechtigungen"
msgid "Percentage"
msgstr "Prozentsatz"
msgid "Display in teaser"
msgstr "Im Anrisstext anzeigen"
msgid "Rate"
msgstr "Rate"
msgid "Expiration settings"
msgstr "Ablauf-Einstellungen"
msgid "Value type"
msgstr "Werttyp"
msgid "Fivestar"
msgstr "Fivestar"
msgid "Add another option"
msgstr "Wählen Sie eine weitere Option"
msgid "Values must be integers"
msgstr "Werte müssen ganze Zahlen sein"
msgid "You may not use the same value twice."
msgstr "Sie dürfen den selben Wert nicht zweifach verwenden."
msgid "Percentages must be between 0 and 100"
msgstr "Prozentzahlen müssen zwischen 0 und 100 liegen"
msgid "Widget %title has been deleted."
msgstr "Das Widget %title wurde gelöscht."
msgid "Add widget"
msgstr "Widget hinzufügen"
msgid "Edit widget"
msgstr "Widget bearbeiten"
msgid "Delete widget"
msgstr "Oberflächenelement löschen"
msgid "You do not have any rate widgets defined yet."
msgstr "Sie haben bisher keine Bewertungs-Widgets definiert."
msgid "Comment display"
msgstr "Kommentaranzeige"
msgid "Thumbs up"
msgstr "Daumen hoch"
msgid "Thumbs up / down"
msgstr "Daumen hoch / runter"
msgid "Emotion"
msgstr "Emotion"
msgid "You voted '@option'."
msgstr "Sie haben mit '@option' gestimmt."
msgid "You voted !vote."
msgstr "Sie haben !vote gewählt."
msgid "Total votes: !count"
msgstr "Stimmen insgesamt: !count"
msgid "Only you voted."
msgid_plural "@count users have voted, including you."
msgstr[0] "Nur Sie haben bisher abgestimmt."
msgstr[1] "@count haben, einschließlich Ihnen, abgestimmt."
msgid "@count user has voted."
msgid_plural "@count users have voted."
msgstr[0] "@count Benutzer hat abgestimmt."
msgstr[1] "@count Benutzer haben abgestimmt."
msgid "Yes / no"
msgstr "Ja / Nein"
msgid "Vote count: @count"
msgstr "Stimmanzahl: @count"
msgid "Average: @avg"
msgstr "Durchschnitt: @avg"
msgid "Points: @points"
msgstr "Punkte: @points"
msgid "Votes in the last @num days"
msgstr "Stimmen in den letzten @num Tagen"
msgid "Voting results"
msgstr "Abstimmungsergebnisse"
msgid "Disable voting after this period"
msgstr "Abstimmung nach diesem Zeitraum schließen"
msgid "Allow override"
msgstr "Übersteuern erlauben"
msgid "Close voting on"
msgstr "Abstimmung schließen für"
msgid "Leave empty to allow forever."
msgstr "Leer lassen, um die Abstimmung dauerhaft geöffnet zu lassen."
msgid "Rate Expiration"
msgstr "Ablauf der Abstimmung"
msgid "Voting is closed."
msgstr "Die Abstimmung ist geschlossen."
msgid "Redirect to login and show message"
msgstr "Auf das Login Formular weiterleiten und eine Nachricht anzeigen"
msgid "Redirect to login but do not show a message"
msgstr "Auf das Login Formular weiterleiten und keine Nachricht anzeigen"
msgid "Hide widget"
msgstr "Steuerelement ausblenden"
msgid "You must login before you can vote."
msgstr "Sie müssen sich anmelden, um abzustimmen."
