# German translation of Rabbit Hole (6.x-1.1)
# Copyright (c) 2020 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Rabbit Hole (6.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 12:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Access denied"
msgstr "Zugriff verweigert"
msgid "Page redirect"
msgstr "Seiten-Weiterleitung"
msgid "Page not found"
msgstr "Die Seite wurde nicht gefunden"
msgid "Behavior"
msgstr "Verhalten"
msgid "Response code"
msgstr "Antwortcode"
msgid "this link"
msgstr "dieser Link"
msgid "Redirect path"
msgstr "Weiterleitungspfad"
msgid "Content type default"
msgstr "Standard-Inhaltstyp"
msgid "Rabbit Hole settings"
msgstr "Rabbit-Hole-Einstellungen"
msgid "Display the content (regular behavior)"
msgstr "Den Inhalt anzeigen (normales Verhalten)"
msgid "What should happen when someone tries to visit the node page?"
msgstr ""
"Was sollte passieren, wenn jemand versucht, die Beitragsseite zu "
"besuchen?"
msgid "Redirect settings"
msgstr "Umleitungs-Einstellungen"
msgid ""
"The relative path to were the user should be redirected. Leave this "
"empty, or use %front to redirect to the front page."
msgstr ""
"Der relative Pfad, zu dem der Benutzer umgeleitet werden soll. Lassen "
"Sie dieses Feld leer, oder verwenden Sie %front, um auf die Titelseite "
"umzuleiten."
msgid ""
"The response code that should be sent to the users browser, e.g. 301. "
"Follow !link for more information on response codes."
msgstr ""
"Der Antwortcode, der an den Browser des Benutzers gesendet werden "
"soll, z.B. 301. Folgen Sie !link für weitere Informationen über "
"Antwortcodes."
msgid "Rabbit Hole"
msgstr "Rabbit Hole"
msgid "Will redirect the user to a different place when viewing a full node."
msgstr ""
"Leitet den Benutzer bei der Anzeige eines vollständigen Inhalts an "
"einen anderen Ort um."
msgid "301 (Moved Permanently)"
msgstr "301 (Dauerhaft verschoben)"
msgid "302 (Found)"
msgstr "302 (Gefunden)"
msgid "303 (See other)"
msgstr "303 (Siehe anderswo )"
msgid "304 (Not modified)"
msgstr "304 (Nicht verändert)"
msgid "305 (Use proxy)"
msgstr "305 (Proxy verwenden)"
msgid "307 (Temporary redirect)"
msgstr "307 (Zeitweise Umleitung)"
msgid ""
"The response code that should be sent to the users browser. Follow "
"!link for more information on response codes."
msgstr ""
"Der Antwortcode, der an den Browser des Benutzers gesendet werden "
"soll. Weitere Informationen zu Antwortcodes finden Sie unter !link."
msgid ""
"The relative path to were the user should be redirected. Leave this "
"empty, or use %front to redirect to the front page. You may enter "
"tokens in this field."
msgstr ""
"Der relative Pfad, zu dem der Benutzer umgeleitet werden soll. Lassen "
"Sie dieses Feld leer, oder verwenden Sie %front, um auf die Titelseite "
"umzuleiten. Sie können Token in dieses Feld eingeben."
msgid "administer rabbit hole"
msgstr "Rabbit Hole verwalten"
msgid "bypass rabbit hole"
msgstr "Rabbit Hole umgehen"
msgid "Administer Rabbit Hole settings for @entity_type"
msgstr "Rabbit-Hole-Einstellungen für @entity_type verwalten"
msgid "Bypass Rabbit Hole action for @entity_type"
msgstr "Rabbit-Hole-Aktion für @entity_type umgehen"
msgid ""
"Allows user to bypass the action that has been configured for "
"@entity_type."
msgstr ""
"Benutzern erlauben die Aktion zu umgehen, die für @entity_type "
"konfiguriert wurde."
msgid "Display the page"
msgstr "Seite anzeigen"
msgid ""
"Basic functionality that is shared among the different Rabbit Hole "
"modules."
msgstr ""
"Grundfunktionalität, die von den verschiedenen Rabbit Hole-Modulen "
"gemeinsam genutzt wird."
msgid "Allow PHP redirect evaluation for @entity_type"
msgstr "PHP-Umleitungsauswertung für @entity_type erlauben"
msgid ""
"You are able to evaluate PHP to determine the redirect. Surround your "
"code by !surround. The returned string will replace the PHP part. "
"However, you are able to return !abort if the user shouldn't get "
"redirected. The !variable variable is available for use."
msgstr ""
"Sie sind in der Lage, PHP zu evaluieren, um die Umleitung zu "
"bestimmen. Umgeben Sie Ihren Code mit !surround. Der zurückgegebene "
"String wird den PHP-Teil ersetzen. Sie sind jedoch in der Lage, !abort "
"zurückzugeben, wenn der Benutzer nicht umgeleitet werden soll. Die "
"Variable !variable steht zur Verwendung zur Verfügung."
msgid "You may enter tokens in this field."
msgstr "In dieses Feld können Token eingegeben werden."
msgid ""
"You're not able to edit the redirect path since it contain's PHP, and "
"you're not allowed to evaluate PHP for this redirect."
msgstr ""
"Sie können den Umleitungspfad nicht bearbeiten, da er PHP enthält, "
"und es ist Ihnen nicht gestattet, PHP für diese Umleitung zu "
"evaluieren."
msgid "You don't have permission to evaluate PHP in the redirect path."
msgstr "Sie haben keine Berechtigung, PHP im Redirect-Pfad zu evaluieren."
msgid ""
"Enter the relative path or the full URL that the user should get "
"redirected to. Query strings and fragments are supported, such as "
"%example."
msgstr ""
"Den relativen Pfad oder die vollständige URL eingeben, auf die der "
"Benutzer umgeleitet werden soll. Query-Strings und Fragmente werden "
"unterstützt, wie z. B. %example."
msgid "Rabbit Hole configuration"
msgstr "Rabbit-Hole-Konfiguration"
msgid "Allow these settings to be overridden for individual entities"
msgstr ""
"Ermöglichen, dass diese Einstellungen für einzelne Entitäten außer "
"Kraft gesetzt werden können"
msgid ""
"If this is checked, users with the %permission permission will be able "
"to override these settings for individual entities."
msgstr ""
"Ist diese Option aktiviert, können Benutzer mit der Berechtigung "
"%permission diese Einstellungen für einzelne Entitäten "
"überschreiben."
msgid "Global @bundle behavior (@setting)"
msgstr "Allgemeinverhalten von @bundle  (@setting)"
msgid ""
"What should happen when someone tries to visit an entity page for "
"@bundle?"
msgstr ""
"Was sollte passieren, wenn jemand versucht, eine Entitätsseite für "
"@bundle zu besuchen?"
