# German translation of Rabbit Hole (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2020 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Rabbit Hole (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Access denied"
msgstr "Zugriff verweigert"
msgid "Page redirect"
msgstr "Seiten-Weiterleitung"
msgid "Page not found"
msgstr "Die Seite wurde nicht gefunden"
msgid "Behavior"
msgstr "Verhalten"
msgid "Response code"
msgstr "Antwortcode"
msgid "this link"
msgstr "dieser Link"
msgid "Redirect path"
msgstr "Weiterleitungspfad"
msgid "Content type default"
msgstr "Standard-Inhaltstyp"
msgid "Rabbit Hole settings"
msgstr "Rabbit-Hole-Einstellungen"
msgid "Display the content (regular behavior)"
msgstr "Den Inhalt anzeigen (normales Verhalten)"
msgid "What should happen when someone tries to visit the node page?"
msgstr ""
"Was sollte passieren, wenn jemand versucht, die Beitragsseite zu "
"besuchen?"
msgid "Redirect settings"
msgstr "Umleitungs-Einstellungen"
msgid ""
"The relative path to were the user should be redirected. Leave this "
"empty, or use %front to redirect to the front page."
msgstr ""
"Der relative Pfad, zu dem der Benutzer umgeleitet werden soll. Lassen "
"Sie dieses Feld leer, oder verwenden Sie %front, um auf die Titelseite "
"umzuleiten."
msgid ""
"The response code that should be sent to the users browser, e.g. 301. "
"Follow !link for more information on response codes."
msgstr ""
"Der Antwortcode, der an den Browser des Benutzers gesendet werden "
"soll, z.B. 301. Folgen Sie !link für weitere Informationen über "
"Antwortcodes."
msgid "Rabbit Hole"
msgstr "Rabbit Hole"
msgid "Will redirect the user to a different place when viewing a full node."
msgstr ""
"Leitet den Benutzer bei der Anzeige eines vollständigen Inhalts an "
"einen anderen Ort um."
msgid "301 (Moved Permanently)"
msgstr "301 (Dauerhaft verschoben)"
msgid "302 (Found)"
msgstr "302 (Gefunden)"
msgid "303 (See other)"
msgstr "303 (Siehe anderswo )"
msgid "304 (Not modified)"
msgstr "304 (Nicht verändert)"
msgid "305 (Use proxy)"
msgstr "305 (Proxy verwenden)"
msgid "307 (Temporary redirect)"
msgstr "307 (Zeitweise Umleitung)"
msgid ""
"The response code that should be sent to the users browser. Follow "
"!link for more information on response codes."
msgstr ""
"Der Antwortcode, der an den Browser des Benutzers gesendet werden "
"soll. Weitere Informationen zu Antwortcodes finden Sie unter !link."
msgid ""
"The relative path to were the user should be redirected. Leave this "
"empty, or use %front to redirect to the front page. You may enter "
"tokens in this field."
msgstr ""
"Der relative Pfad, zu dem der Benutzer umgeleitet werden soll. Lassen "
"Sie dieses Feld leer, oder verwenden Sie %front, um auf die Titelseite "
"umzuleiten. Sie können Token in dieses Feld eingeben."
msgid "administer rabbit hole"
msgstr "Rabbit Hole verwalten"
msgid "bypass rabbit hole"
msgstr "Rabbit Hole umgehen"
