# French translation of Redirect 403 to User Login (6.x-1.6)
# Copyright (c) 2019 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Redirect 403 to User Login (6.x-1.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-21 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Status"
msgstr "État"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé(e) à accéder à cette page."
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
msgid "Access denied"
msgstr "Accès refusé"
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
msgid "User management"
msgstr "Gestion des utilisateurs"
msgid "Redirect 403 to User Login"
msgstr "Redirect 403 to User Login"
msgid "Toggle display of denied message on login page."
msgstr ""
"Activer/désactiver l'affichage du message d'accès refusé sur la "
"page de connexion."
msgid "Display access denied message on login page"
msgstr "Afficher le message d'accès refusé sur la page de connexion"
msgid "User register message"
msgstr "Message lors de l'inscription d'un utilisateur"
msgid ""
"The message to display when a logged-in user tries to register another "
"account through the !new_account. Drupal does not allow it, so regular "
"users must log out first. Administrators should create new users in "
"!link."
msgstr ""
"Le message à afficher quand un utilisateur connecté essaie "
"d'enregistrer un autre compte à travers le !new_account. Drupal ne le "
"permet pas, les utilisateurs réguliers doivent se déconnecter "
"d'abord. Les administrateurs doivent créer les nouveaux utilisateurs "
"dans !link."
msgid "Access denied. You must login to view this page."
msgstr "Accès refusé. Vous devez vous connecter pour accéder à cette page."
msgid ""
"Redirect anonymous users from 403 Access Denied pages to the "
"/user/login page."
msgstr ""
"Redirige les utilisateurs anonymes à partir des pages 403 Accès "
"refusé vers la page /user/login."
msgid "Only the listed pages"
msgstr "Seulement les pages listées"
msgid ""
"Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' "
"character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and "
"%blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Spécifier les pages en utilisant leurs chemins. Saisir un chemin par "
"ligne. Le caractère «*» est un caractère de remplacement (aussi "
"appelé joker ou wildcard). Exemples de chemins : %blog pour la page "
"du blog et %blog-wildcard pour tous les blogs personnels. %front "
"représente la page d’accueil."
msgid "Redirect authenticated users to"
msgstr "Rediriger les utilisateurs authentifiés vers"
msgid "new account registration form"
msgstr "formulaire d'enregistrement d'un nouveau compte"
msgid ""
"If an authenticated user tries to access a page they can not, redirect "
"them to the given page. Use &lt;front&gt; for the front page, leave "
"blank for the default access denied page."
msgstr ""
"Si un utilisateur identifié essaye d'accéder à une page qui lui est "
"interdite, le rediriger vers la page donnée. Utiliser &lt;front&gt; "
"pour la page d'accueil, laisser blanc pour la page d'accès refusé "
"par défaut."
msgid "User login 'access denied' message"
msgstr "Message 'Accès refusé' de la page de connexion utilisateur"
msgid "Access denied. You must log in to view this page."
msgstr ""
"Accès refusé. Vous devez vous authentifier pour visualiser cette "
"page."
msgid "Path to user login form"
msgstr "Chemin vers le formulaire de connexion utilisateur"
msgid "HTTP redirect code"
msgstr "Code de redirection HTTP"
msgid "Skip redirect for matching pages"
msgstr "Sauter la redirection pour les pages correspondantes"
