# Catalan translation of Quiz (6.x-4.3)
# Copyright (c) 2022 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Quiz (6.x-4.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Next"
msgstr "Següent"
msgid "user"
msgstr "usuari"
msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "delete"
msgstr "suprimeix"
msgid "Status"
msgstr "Estat"
msgid "Submit"
msgstr "Envia"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgid "More"
msgstr "Més"
msgid "Action"
msgstr "Acció"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "view"
msgstr "mostra"
msgid "unpublished"
msgstr "sense publicar"
msgid "Advanced options"
msgstr "Opcions avançades"
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "None"
msgstr "Cap"
msgid "Response"
msgstr "Resposta"
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
msgid "Add category"
msgstr "Afegeix una categoria"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Export"
msgstr "Exporta"
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
msgid "Save"
msgstr "Desa"
msgid "True"
msgstr "Cert"
msgid "False"
msgstr "Fals"
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
msgid "Views"
msgstr "Views"
msgid "Last month"
msgstr "Darrer mes"
msgid "Statistics"
msgstr "Estadístiques"
msgid "Titles"
msgstr "Títols"
msgid "User"
msgstr "Usuari"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
msgid "Created"
msgstr "Creat"
msgid "term"
msgstr "terme"
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
msgid "Answer"
msgstr "Resposta"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgid "Allowed"
msgstr "Es permet"
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
msgid "Never"
msgstr "Mai"
msgid "Up to date"
msgstr "Actualitzat"
msgid "Score"
msgstr "Puntuació"
msgid "Term ID"
msgstr "ID del terme"
msgid "Scale"
msgstr "Escalar"
msgid "Unlimited"
msgstr "Il·limitat"
msgid "Terms"
msgstr "Termes"
msgid "node"
msgstr "node"
msgid "browse"
msgstr "navega"
msgid "Time limit"
msgstr "Límit de temps"
msgid "Start"
msgstr "Inici"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anònim"
msgid "Random"
msgstr "Aleatori"
msgid "Latest"
msgstr "Novetats"
msgid "Duration"
msgstr "Durada"
msgid "Do nothing"
msgstr "No facis res"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
msgid "published"
msgstr "publicat"
msgid "Display name"
msgstr "Nom de la presentació"
msgid "Today"
msgstr "Avui"
msgid "Yesterday"
msgstr "Ahir"
msgid "Activity"
msgstr "Activitat"
msgid "Distribution"
msgstr "Distribució"
msgid "Results"
msgstr "Resultats"
msgid "Changed"
msgstr "Canviat"
msgid "Failed"
msgstr "Fallat"
msgid "This action cannot be undone"
msgstr "Aquesta acció no es pot desfer"
msgid "Forbidden"
msgstr "No es permet"
msgid "Charts"
msgstr "Gràfiques"
msgid "cancel"
msgstr "Cancela"
msgid "Finished"
msgstr "Fi"
msgid "Questions"
msgstr "Preguntes"
msgid ""
"This content has been modified by another user, changes cannot be "
"saved."
msgstr ""
"Aquest contingut s'ha modificat per un altre usuari, els canvis no "
"seran desats."
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
msgid "Feedback"
msgstr "Suggeriment"
msgid "Finish"
msgstr "Acaba"
msgid ""
"Validation error, please try again. If this error persists, please "
"contact the site administrator."
msgstr ""
"Error de validació, torneu-ho a intentar. Si aquest error persisteix "
"contacteu amb l'administrador."
msgid "and"
msgstr "i"
msgid "Choose an action"
msgstr "Escull una acció"
msgid "Choose"
msgstr "Tria"
msgid "Create @name"
msgstr "Crea @name"
msgid "This week"
msgstr "Aquesta setmana"
msgid "This month"
msgstr "Aquest mes"
msgid "This year"
msgstr "Aquest any"
msgid "Choose one"
msgstr "Escolliu-ne una"
msgid "Direction"
msgstr "Direcció"
msgid "of"
msgstr "de"
msgid "Last week"
msgstr "Darrera setmana"
msgid "Last year"
msgstr "Any passat"
msgid "In progress"
msgstr "En procés"
msgid "Multiple answers"
msgstr "Múltiples respostes correctes"
msgid "Correct"
msgstr "Correcte"
msgid "At the end of the @quiz"
msgstr "Al final de @quiz"
msgid "After each question"
msgstr "Després de cada pregunta"
msgid "Availability options"
msgstr "Opcions de disponibilitat"
msgid "Always Available"
msgstr "Sempre disponible"
msgid "Click this option to ignore the open and close dates."
msgstr "Seleccioneu aquesta opció per ignorar les dates d'inici i final."
msgid "Open Date"
msgstr "Data d'inici"
msgid "The date this @quiz will become available."
msgstr "La data en que aquest @quiz estarà disponible."
msgid "Close Date"
msgstr "Data de finalització"
msgid "The date this @quiz will cease to be available."
msgstr "La data en que aquest @quiz deixarà d'estar disponible."
msgid "Pass rate"
msgstr "Proporció per aprovar"
msgid "New revision"
msgstr "Nova revisió"
msgid "You got %num_correct of %question_count possible points."
msgstr "Heu obtingut %num_correct de %question_count punts possibles."
msgid "@quiz"
msgstr "@quiz"
msgid ""
"Select an action to be preformed after a user has completed this "
"@quiz."
msgstr ""
"Seleccioneu una acció que tindrà lloc quan l'usuari hagi completat "
"aquest @quiz."
msgid "Pass rate for @quiz (%)"
msgstr "Proporció per aprovar @quiz (%)"
msgid "Summary text if passed"
msgstr "Text de resum si l'activitat s'aprova"
msgid "Default summary text"
msgstr "Text de resum predeterminat"
msgid "Result Option "
msgstr "Opció de resultat "
msgid "The name of the result"
msgstr "El nom del resultat"
msgid "Percentage Start Range"
msgstr "Inici de rang de percentatge"
msgid "Percentage End Range"
msgstr "Final de rang de percentatge"
msgid "Number of random questions"
msgstr "Nombre de qüestions aleatòries"
msgid "Open time"
msgstr "Hora d'inici"
msgid "Close time"
msgstr "Hora de finalització"
msgid "Allowed takes"
msgstr "Vegades que es pot realitzar l'activitat"
msgid "Correct answer"
msgstr "Resposta correcta"
msgid "Question Results"
msgstr "Resultats de les preguntes"
msgid "Alternative !i"
msgstr "Alternativa !i"
msgid "Select a set of alternatives"
msgstr "Seleccioneu un conjunt d'alternatives"
msgid "Random order"
msgstr "Ordre aleatori"
msgid "Two days ago"
msgstr "Fa dos dies"
msgid "Randomize questions"
msgstr "Escull preguntes aleatòriament"
msgid "Attempts"
msgstr "Intents"
msgid "The best"
msgstr "El millor"
msgid "The newest"
msgstr "El més nou"
msgid "Special filters"
msgstr "Filtres especials"
msgid "Only show each users best result"
msgstr "Mostra només el millor resultat de cada usuari"
msgid "Evaluated"
msgstr "Evaluat"
msgid "Random questions"
msgstr "Preguntes aleatòries"
msgid "Duration :  @value"
msgstr "Duració: @value"
msgid "Attempts allowed"
msgstr "Intents permesos"
msgid "Allowed number of attempts"
msgstr "Número d'intents permesos"
msgid "Summary options"
msgstr "Opcions del resum"
msgid ""
"Question <span id=\"quiz-question-number\">!x</span> of <span "
"id=\"quiz-num-questions\">@y</span>"
msgstr ""
"Pregunta <span id=\"quiz-question-number\">!x</span> de <span "
"id=\"quiz-num-questions\">@y</span>"
msgid "Categorized random questions"
msgstr "Preguntes aleatòries per categories"
