# Hungarian translation of Quiz (6.x-4.2)
# Copyright (c) 2025 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Quiz (6.x-4.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-25 04:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "Next"
msgstr "Következő"
msgid "user"
msgstr "felhasználó"
msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "delete"
msgstr "törlés"
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
msgid "Submit"
msgstr "Beküldés"
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgid "More"
msgstr "Több"
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
msgid "No"
msgstr "Nem"
msgid "view"
msgstr "megtekintés"
msgid "unpublished"
msgstr "rejtett"
msgid "Advanced options"
msgstr "Haladó lehetőségek"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
msgid "Response"
msgstr "Válasz"
msgid "Weight"
msgstr "Súly"
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
msgid "Add category"
msgstr "Kategória hozzáadása"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "Export"
msgstr "Export"
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "True"
msgstr "Igaz"
msgid "False"
msgstr "Hamis"
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
msgid "Views"
msgstr "Nézetek"
msgid "Last month"
msgstr "Múlt hónapban"
msgid "Statistics"
msgstr "Statisztikák"
msgid "Titles"
msgstr "Címek"
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
msgid "Options"
msgstr "Lehetőségek"
msgid "Created"
msgstr "Létrehozva"
msgid "term"
msgstr "kifejezés"
msgid "Question"
msgstr "Kérdés"
msgid "Answer"
msgstr "Válasz"
msgid "All"
msgstr "Mind"
msgid "Allowed"
msgstr "Engedélyezve"
msgid "Always"
msgstr "Mindig"
msgid "Never"
msgstr "Soha"
msgid "Up to date"
msgstr "Aktuális"
msgid "Score"
msgstr "Eredmény"
msgid "Term ID"
msgstr "Kifejezésazonosító"
msgid "Scale"
msgstr "Aránytartó méretezés"
msgid "Unlimited"
msgstr "Korlátlan"
msgid "Terms"
msgstr "Kifejezések"
msgid "node"
msgstr "tartalom"
msgid "browse"
msgstr "böngészés"
msgid "Time limit"
msgstr "Időkorlát"
msgid "Start"
msgstr "Kezdete"
msgid "Anonymous"
msgstr "Névtelen"
msgid "Random"
msgstr "Véletlenszerű"
msgid "Latest"
msgstr "Utolsó"
msgid "unanswered"
msgstr "megválaszolatlan"
msgid "Duration"
msgstr "Időtartam"
msgid "1 Day"
msgstr "1 nap"
msgid "2 Days"
msgstr "2 nap"
msgid "3 Days"
msgstr "3 nap"
msgid "4 Days"
msgstr "4 nap"
msgid "5 Days"
msgstr "5 nap"
msgid "6 Days"
msgstr "6 nap"
msgid "Do nothing"
msgstr "Ne történjen semmi"
msgid "Manual"
msgstr "Kézi"
msgid "published"
msgstr "közzétett"
msgid "Display name"
msgstr "Megjelenített név"
msgid "Today"
msgstr "Ma"
msgid "Yesterday"
msgstr "Tegnap"
msgid "Activity"
msgstr "Tevékenység"
msgid "Distribution"
msgstr "Disztribúció"
msgid "Results"
msgstr "Eredmények"
msgid "Match"
msgstr "Egyezik"
msgid "Changed"
msgstr "Módosítva"
msgid "Failed"
msgstr "Sikertelen"
msgid "This action cannot be undone"
msgstr "A művelet nem visszavonható"
msgid "Forbidden"
msgstr "Tiltott"
msgid "Charts"
msgstr "Grafikonok"
msgid "cancel"
msgstr "mégsem"
msgid "Finished"
msgstr "Kész"
msgid "Questions"
msgstr "Kérdések"
msgid "go back"
msgstr "vissza"
msgid "Do not show"
msgstr "Nem mutat"
msgid "Passed"
msgstr "Kihagyott"
msgid ""
"This content has been modified by another user, changes cannot be "
"saved."
msgstr ""
"Más felhasználó már módosította ezt a tartalmat, ezért a "
"változások nem menthetőek."
msgid "Available"
msgstr "Elérhető"
msgid "Feedback"
msgstr "Visszajelzés"
msgid "Global Configuration"
msgstr "Általános beállítás"
msgid "Finish"
msgstr "Befejezés"
msgid ""
"Validation error, please try again. If this error persists, please "
"contact the site administrator."
msgstr ""
"Ellenőrzési hiba, ismét meg kell próbálni! Ha a hiba továbbra is "
"fennáll, akkor javasolt felvenni a kapcsolatot a webhely "
"adminisztrátorával."
msgid "and"
msgstr "és"
msgid "Choose an action"
msgstr "Művelet kiválasztása"
msgid "Started"
msgstr "Indult"
msgid "Choose"
msgstr "Választás"
msgid "Create @name"
msgstr "@name beküldése"
msgid "This week"
msgstr "A héten"
msgid "This month"
msgstr "Ebben a hónapban"
msgid "This year"
msgstr "Ebben az évben"
msgid "Choose one"
msgstr "Választás"
msgid "Email Settings"
msgstr "Email beállítások"
msgid "Direction"
msgstr "Irány"
msgid "Presets"
msgstr "Beállítások"
msgid "of"
msgstr "/"
msgid "Last week"
msgstr "Múlt hét"
msgid "Last year"
msgstr "Tavaly"
msgid "In progress"
msgstr "Folyamatban"
msgid "Created by"
msgstr "Létrehozta"
msgid "Created on"
msgstr "Létrehozva"
msgid "1 time"
msgid_plural "@count times"
msgstr[0] "1 alkalommal"
msgstr[1] "@count alkalommal"
msgid ""
"Supply a number of days to calculate the default close date for new "
"quizzes."
msgstr ""
"Meg kell adni a napok számát az új kvízek alapértelmezett "
"lezárási dátumának kiszámításához."
msgid "Please supply a valid date."
msgstr "Valós dátumot kell megadni."
msgid ""
"Add a title that will help distinguish this question from other "
"questions. This will not be seen during the quiz."
msgstr ""
"Egy cím adható a kérdéshez, ami segít megkülönböztetni azt a "
"többitől. Nem jelenik meg kvíz közben."
msgid "Matching"
msgstr "Egyezés"
msgid "Multiple answers"
msgstr "Többszörös válaszok"
msgid "Correct"
msgstr "Helyes"
msgid "Quiz Results"
msgstr "Kvíz eredmények"
msgid "Quiz"
msgstr "Kvíz"
msgid "Manage questions"
msgstr "Kérdések kezelése"
msgid "My results"
msgstr "Saját eredmények"
msgid "User results"
msgstr "Felhasználói eredmények"
msgid "Number of questions"
msgstr "Kérdések száma"
msgid "Backwards navigation"
msgstr "Visszalépés"
msgid "At the end of the @quiz"
msgstr "@quiz befejezésekor"
msgid "After each question"
msgstr "Minden kérdés után"
msgid "Availability options"
msgstr "Elérhetőségi lehetőségek"
msgid "Always Available"
msgstr "Mindig elérhető"
msgid "Click this option to ignore the open and close dates."
msgstr ""
"Ennek a lehetőségnek a kijelölésével figyelmen kívül hagyható "
"a kezdő és befejező dátum."
msgid "Open Date"
msgstr "Nyitási dátum"
msgid "The date this @quiz will become available."
msgstr "Az a dátum, amikortól ez a @quiz elérhető."
msgid "Close Date"
msgstr "Zárási dátum"
msgid "The date this @quiz will cease to be available."
msgstr "Az a dátum, amikortól ez a @quiz már nem elérhető."
msgid "Questions updated successfully."
msgstr "A kérdések sikeresen frissítve."
msgid "This @quiz is not currently available."
msgstr "@quiz nevű teszt jelenleg nem elérhető."
msgid "In Progress"
msgstr "Folyamatban"
msgid "Result ID"
msgstr "Eredmény azonosító"
msgid "correct"
msgstr "helyes"
msgid "incorrect"
msgstr "helytelen"
msgid "User Answer"
msgstr "Felhasználó válasza"
msgid "Correct Answer"
msgstr "Helyes válasz"
msgid "The ID of the Quiz Node."
msgstr "A kvíz tartalomazonosítója (ID-ja)"
msgid "The ID of the user who took this quiz."
msgstr "A felhasználó azonosítója, aki kitöltötte a kvízt."
msgid "Time the quiz was started."
msgstr "Az az idő, amikor a kvíz elkezdődött."
msgid "Quiz End Time"
msgstr "A kvíz végideje"
msgid "Time the quiz was finished."
msgstr "Az az idő, amikor a kvíz befejeződött."
msgid "Score on the Quiz."
msgstr "A kvíz eredménye."
msgid "Pass rate"
msgstr "Teljesítési százalék"
msgid "Feedback Time"
msgstr "Visszajelzési idő"
msgid "The first time a new quiz can be taken."
msgstr "Az első időpont amikor az új kvíz kitölthető."
msgid "The last time a new quiz can be taken."
msgstr "Az utolsó időpont amikor a kvíz még kitölthető."
msgid "The number of times a quiz can be taken."
msgstr "A lehetőségek száma ahányszor a kvíz kitölthető."
msgid "New revision"
msgstr "Új változat"
msgid "There was an error updating the @quiz."
msgstr "@quiz frissítésekor hiba történt."
msgid "Control aspects of the Quiz module's display"
msgstr "A Quiz modul megjelenési lehetőségeinek ellenőrzése"
msgid "Default number of days before a @quiz is closed"
msgstr "A @quiz kvíz lezárásáig hátralévő napok alapértelmezett száma"
msgid "Allow quiz creators to set a pass/fail option when creating a @quiz."
msgstr ""
"Lehetővé teszi a kvíz készítőjének, hogy Sikeres/sikertelen "
"kitöltési lehetőségeket állítson be a @quiz létrehozásakor."
msgid "Maximum Result Options"
msgstr "Maximális eredmény beállításai"
msgid "Number of days that you like to keep the incomplete quiz records"
msgstr ""
"Azon napok száma, amíg a be nem fejezett Quiz rekordokat meg kell "
"őrizni"
msgid "JQuery Countdown"
msgstr "JQuery Countdown"
msgid "UserPoints"
msgstr "Felhasználói pontok"
msgid "Addons Configuration"
msgstr "Bővítmények beállítása"
msgid "Look and Feel Settings"
msgstr "Megjelenés és érzet beállítások"
msgid ""
"Change the name of the quiz type. Do you call it <em>test</em> or "
"<em>assessment</em> instead? Change the display name of the module to "
"something else. Currently, it is called @quiz. By default, it is "
"called <em>Quiz</em>."
msgstr ""
"A kvíztípus nevének megváltoztatása. Megfelelőbb lenne a "
"<em>Felmérőteszt</em> vagy <em>Tudáspróba</em> helyette? "
"Megváltoztatható a modul neve bármi másra. Alapértelmezés "
"szerint a neve <em>Quiz</em>, jelenleg pedig: „@quiz”."
msgid "@quiz title"
msgstr "@quiz cím"
msgid "@quiz Title"
msgstr "@quiz cím"
msgid "No @quiz results found."
msgstr "Nincsenek @quiz eredmények."
msgid "This quiz has not been scored yet."
msgstr "Ennek a kvíznek még nincs eredménye."
msgid "7 Days"
msgstr "7 nap"
msgid "8 Days"
msgstr "8 nap"
msgid "9 Days"
msgstr "9 nap"
msgid "10 Days"
msgstr "10 nap"
msgid "11 Days"
msgstr "11 nap"
msgid "12 Days"
msgstr "12 nap"
msgid "13 Days"
msgstr "13 nap"
msgid "14 Days"
msgstr "14 nap"
msgid "15 Days"
msgstr "15 nap"
msgid "16 Days"
msgstr "16 nap"
msgid "17 Days"
msgstr "17 nap"
msgid "18 Days"
msgstr "18 nap"
msgid "19 Days"
msgstr "19 nap"
msgid "20 Days"
msgstr "20 nap"
msgid "21 Days"
msgstr "21 nap"
msgid "22 Days"
msgstr "22 nap"
msgid "23 Days"
msgstr "23 nap"
msgid "24 Days"
msgstr "24 nap"
msgid "25 Days"
msgstr "25 nap"
msgid "26 Days"
msgstr "26 nap"
msgid "27 Days"
msgstr "27 nap"
msgid "28 Days"
msgstr "28 nap"
msgid "29 Days"
msgstr "29 nap"
msgid "30 Days"
msgstr "30 nap"
msgid "35 Days"
msgstr "35 nap"
msgid "40 Days"
msgstr "40 nap"
msgid "45 Days"
msgstr "45 nap"
msgid "50 Days"
msgstr "50 nap"
msgid "55 Days"
msgstr "55 nap"
msgid "60 Days"
msgstr "60 nap"
msgid "65 Days"
msgstr "65 nap"
msgid "70 Days"
msgstr "70 nap"
msgid "75 Days"
msgstr "75 nap"
msgid "80 Days"
msgstr "80 nap"
msgid "85 Days"
msgstr "85 nap"
msgid "90 Days"
msgstr "90 nap"
msgid "95 Days"
msgstr "95 nap"
msgid "100 Days"
msgstr "100 nap"
msgid "105 Days"
msgstr "105 nap"
msgid "110 Days"
msgstr "110 nap"
msgid "115 Days"
msgstr "115 nap"
msgid "120 Days"
msgstr "120 nap"
msgid ""
"Parts of this @quiz have not been evaluated yet. The score below is "
"not final."
msgstr ""
"@quiz értékelése még nem teljes, az alábbi pontszám nem "
"végleges."
msgid "You got %num_correct of %question_count possible points."
msgstr "%question_count kérdésre %num_correct helyes válasz érkezett."
msgid "Thanks for taking the quiz!"
msgstr "Köszönet a kvíz teljesítéséért!"
msgid "@quiz"
msgstr "@quiz"
msgid "@quiz management"
msgstr "@quiz kezelés"
msgid "@quiz configuration"
msgstr "@quiz beállítás"
msgid "@quiz results"
msgstr "@quiz eredmények"
msgid "The name of the @quiz."
msgstr "@quiz neve."
msgid "A description of what the @quiz entails"
msgstr "@quiz tartalmának, összetételének leírása"
msgid "Assign Action"
msgstr "Akció hozzárendelése"
msgid ""
"Select an action to be preformed after a user has completed this "
"@quiz."
msgstr ""
"Kiválasztható egy @quiz kitöltésének végeztével végrehajtódó "
"művelet."
msgid ""
"Indicates at what point feedback for each question will be given to "
"the user"
msgstr ""
"Megmutatja, hogy milyen pontszám visszajelzést kap a felhasználó "
"az egyes kérdésekhez"
msgid "Quiz Addons Properties"
msgstr "Kvíz bővítmény tulajdonságok"
msgid " Time Limit"
msgstr " Időkorlát"
msgid ""
"If checked, marks scored in this @quiz will be credited to userpoints. "
"For each correct answer 1 point will be added to user's point."
msgstr ""
"@quiz kvíz pontszámozott kérdésein elért eredmények "
"jóváíródjanak-e a felhasználónál (minden helyes válaszért 1 "
"pontot kap)."
msgid "Pass rate for @quiz (%)"
msgstr "@quiz sikerességi aránya (%)"
msgid "Summary text if passed"
msgstr "Összegző szöveg, ha sikeres"
msgid "Default summary text"
msgstr "Alapértelmezett összegző szöveg"
msgid "Result Option "
msgstr "Eredmény lehetőség "
msgid "The name of the result"
msgstr "Az eredmény neve"
msgid "Percentage Start Range"
msgstr "Százalékos kezdőérték"
msgid "Percentage End Range"
msgstr "Százalékos végérték"
msgid "Display text for the result"
msgstr "Megjelenítendő szöveg az eredményhez"
msgid ""
"Result summary. This is the summary that is displayed when the user "
"falls in this result set determined by his/her responses."
msgstr ""
"Eredmény összesítés. Ez az összesítés jelenik meg akkor, ha a "
"felhasználó ebbe az eredménycsoportba esik az adott válaszai "
"alapján."
msgid "Option has no summary text."
msgstr "A lehetőség nem rendelkezik összefoglaló szöveggel."
msgid "The start must be less than the end of the range."
msgstr "A kezdőértéknek kevesebbnek kell lennie mint a végértéknek."
msgid "The ranges must not overlap each other. (%intersect)"
msgstr ""
"Az értéktartományoknak nem szabad átfedniük egymást. "
"(%intersect)"
msgid "Option has a summary, but no name."
msgstr "A lehetőség rendelkezik összefoglalóval, de nincs neve."
msgid "Attened @title @quiz on @time"
msgstr "@title című @quiz kvízen @time időpontban való részvétel"
msgid "!title Results Notice from !sitename"
msgstr "!title eredmény értesítés !sitename oldalról"
msgid "Test Description : !desc"
msgstr "Teszt leírás : !desc"
msgid "There was a problem starting the @quiz. Please try again later."
msgstr ""
"@quiz indítása közben hiba történt. Érdemes később "
"újrapróbálkozni."
msgid "Resuming a previous quiz in-progress."
msgstr "Előzőleg megkezdett kvíz folytatása folyamatban."
msgid "The user passed this quiz."
msgstr "A felhasználó sikeresen teljesítette ezt a kvízt."
msgid "The user failed this quiz."
msgstr "A felhasználó sikertelenül teljesítette ezt a kvízt."
msgid "the user completed this quiz."
msgstr "A felhasználó tökéletesen teljesítette ezt a kvízt."
msgid "quiz"
msgstr "kvíz"
msgid "_quiz_get_random_questions was called incorrectly."
msgstr "_quiz_get_random_questions szabálytalanul lett meghívva."
msgid "access quiz"
msgstr "kvíz elérése"
msgid "create quiz"
msgstr "kvíz létrehozása"
msgid "edit own quiz"
msgstr "saját kvíz szerkesztése"
msgid "edit any quiz"
msgstr "bármely kvíz szerkesztése"
msgid "delete any quiz"
msgstr "bármely kvíz törlése"
msgid "delete own quiz"
msgstr "saját kvíz törlése"
msgid "view quiz question outside of a quiz"
msgstr "kvízkérdés megtekintése kvízen kívül"
msgid "View results."
msgstr "Eredmények megtekintése."
msgid ""
"Create interactive, multipage quizzes. This module must have at least "
"one question-type module enabled in order to function properly. If in "
"doubt, use the Multichoice module."
msgstr ""
"Interaktív, többoldalas kvíz létrehozása. A megfelelő "
"működéshez legalább egy kérdéstípust nyújtó modul "
"engedélyezése szükséges. Kétség esetén a <em>Multichoice</em> "
"modul használható."
msgid "Quizzes are collections of questions that are taken and scored."
msgstr ""
"A kvíz kérdések gyűjteménye amik megválaszolhatóak és "
"pontozhatóak."
msgid "Quiz Node NID"
msgstr "Kvíz tartalom azonosító"
msgid "Quiz Version"
msgstr "A kvíz változata"
msgid "Quiz Node VID"
msgstr "A kvíz változatának azonosítója"
msgid "The Revision ID of the Quiz Node."
msgstr "A kvíz típusú tartalom változatazonosítója (ID)."
msgid "quiz node revision"
msgstr "kvíz tartalom változat"
msgid "Number of random questions"
msgstr "A véletlen kérdések száma"
msgid "The number of questions on this quiz that will be randomly selected."
msgstr ""
"Azon kérdések száma, amik a kvízben véletlenszerűen lesznek "
"kiválasztva."
msgid "The time limit on a quiz."
msgstr "Egy kvíz időkorlátja."
msgid "Open time"
msgstr "Nyitási idő"
msgid "Close time"
msgstr "Zárási idő"
msgid "Allowed takes"
msgstr "Engedélyezett kitöltések"
msgid "The term ID used to select questions based on taxonomy."
msgstr ""
"A témakör azonosító a taxonómia alapú kérdés kiválasztáshoz "
"használható."
msgid "Quiz Questions"
msgstr "Kvízkérdések"
msgid "Quiz Node ID"
msgstr "Kvíz tartalom azonosító"
msgid "The node id of the quiz to which the question is attached."
msgstr ""
"Annak a kvíznek a tartalomazonosítója, amihez a kérdés hozzá "
"lesz rendelve."
msgid "Quiz node id"
msgstr "Kérdés tartalom azonosító"
msgid "Quiz node revision"
msgstr "A kérdés változata"
msgid "Question Node ID"
msgstr "Kérdés tartalom azonosító"
msgid "The question node id."
msgstr "A kérdés tartalom azonosítója."
msgid "Question node nid"
msgstr "Kérdés tartalom azonosító"
msgid "Question Node VID"
msgstr "A kérdés változatának azonosítója"
msgid "The question node revision id."
msgstr "A kérdés változatának azonosítója."
msgid "Question node revision"
msgstr "A kérdés változata"
msgid "Question Status"
msgstr "Kérdés állapota"
msgid "Filter results based on the question's status in the relevant quiz."
msgstr ""
"Szűrési eredmények a hivatkozó kvízben található kérdés "
"állapota alapján."
msgid "Number of Questions"
msgstr "Kérdések száma"
msgid "The number of questions assigned to the quiz."
msgstr "A kvízhez rendelt kérdések száma."
msgid "The Version ID of the Quiz Node."
msgstr "A kvíz típusú tartalom verzióazonosítója (ID)."
msgid "node revision"
msgstr "tartalom változatai"
msgid "Filter on the user who owns the quiz results."
msgstr "Szűrés a kvíz eredményeinek tulajdonosára."
msgid "Quiz Start Time"
msgstr "A kvíz kezdőideje"
msgid "Is Invalid"
msgstr "Érvénytelen"
msgid ""
"Indicates whether or not a quiz result is valid. This is a simple "
"database boolean; the meaning of the \"valid\" flag should vary "
"according to your use case."
msgstr ""
"A kvíz eredményének érvényességét jelző egyszerű logikai "
"érték az adatbázisban. A „valid” jelző jelentése változhat a "
"felhasználás feltételeitől függően."
msgid "Quiz State"
msgstr "Kvíz állapota"
msgid "Quiz revision(s) to use"
msgstr "A kvíz használni kívánt változatai"
msgid "All: ALL versions of the quiz."
msgstr "Összes: a kvíz összes változata."
msgid "Include random questions?"
msgstr "Hozzá legyenek fűzve véletlenszerű kérdések?"
msgid "Not Started"
msgstr "Nincs elkezdve"
msgid "Question Status in Quiz"
msgstr "A kérdés állapota a kvízben"
msgid "Use Quiz Results"
msgstr "Kvíz eredményeinek használata"
msgid "Use Quiz Questions"
msgstr "Kvíz kérdéseinek használata"
msgid "Secondary Grouping"
msgstr "Másodlagos csoportosítás"
msgid "Use Current User"
msgstr "Jelenlegi felhasználó használata"
msgid ""
"Filter using the current user; only quiz results owned by the current "
"user will be shown."
msgstr ""
"Szűrés a jelenlegi felhasználót használva. Csak a jelenlegi "
"felhasználó által birtokolt kvíz eredmények jelennek meg."
msgid ""
"If you are using the Quiz Status, this box must be checked; otherwise, "
"the field will not work properly."
msgstr ""
"A <em>Quiz Status</em> használata esetén ezt a jelölőnégyzetet ki "
"kell jelölni, különben a mező nem fog megfelelően működni."
msgid "Current User"
msgstr "Aktuális felhasználó"
msgid "NOT Current User"
msgstr "NEM aktuális felhasználó"
msgid "All Results (Do not filter)"
msgstr "Minden eredmény (nincs szűrés)"
msgid ""
"Output will be limited to only include quiz results in this state. If "
"the filter is exposed, the value set here will be used as the default. "
"Note that \"Any\" is only useful for exposed filters."
msgstr ""
"A kimenet korlátozva van, hogy csak ennek a feltételnek megfelelő "
"eredményeket tartalmazzon. Ha a szűrő fel van fedve, az itt "
"beállított érték alapértelmezettként lesz használva. A "
"„Bármely” csak felfedett szűrők esetén hasznos."
msgid "Score answer to \"@title\""
msgstr "„@title” válaszának pontozása"
msgid "Maximum Score"
msgstr "Legtöbb pont"
msgid "The score for this essay, between 0 and @max"
msgstr "A pont ehhez az esszéhez, 0 és @max közötti érték"
msgid "Save this score"
msgstr "Pontszám mentése"
msgid ""
"Enter your answer here. If you need more space, click on the grey bar "
"at the bottom of this area and drag it down."
msgstr ""
"Itt lehet megadni a választ. Ha több helyre van szükség, a mező "
"alján található szürke sávra kattintva, majd azt lefele húzva "
"lehet a teret megnövelni."
msgid "This answer has not yet been scored."
msgstr "Ez a válasz még nem lett pontozva."
msgid "Until the answer is scored, the total score will not be correct."
msgstr "A válasz értékeléséig az összpontszám nem végleges."
msgid "Long Answer"
msgstr "Hosszú válasz"
msgid "Correct answer"
msgstr "Helyes válasz"
msgid "Quiz Direction"
msgstr "Quiz Direction"
msgid "Feedback Settings"
msgstr "Visszajelzési beállítások"
msgid "Feedback Text"
msgstr "Visszajelzés szövege"
msgid "Text to be displayed when the results are displayed"
msgstr "Az a szöveg ami az eredmények megjelenítésekor olvasható"
msgid "Missing question."
msgstr "Hiányzó kérdés."
msgid "Support for Quiz question types."
msgstr "Támogatás a kvíz kérdéstípusokhoz."
msgid "Question text is empty."
msgstr "A kérdés szövege üres."
msgid "Quiz Question"
msgstr "Kvíz kérdés"
msgid "Enter your answer here"
msgstr "Itt adható meg a válasz"
msgid ""
"Provide the answer and the method by which the answer will be "
"evaluated."
msgstr "Biztosítja a választ, és a kiértékeléshez szükséges módszert."
msgid "About regular expressions"
msgstr "A reguláris kifejezésekről"
msgid "Short Answer"
msgstr "Rövid válasz"
msgid "Export as HTML"
msgstr "Exportálás HTML formátumba"
msgid "Export as XML"
msgstr "Exportálás XML formátumba"
msgid "Export as CSV"
msgstr "Exportálás CSV formátumba"
msgid "Question Results"
msgstr "Kérdések eredményei"
msgid ""
"No questions were found. Please !assign_questions before trying to "
"take this @quiz."
msgstr ""
"Nem találhatóak kérdések. @quiz kvíz újbóli kitöltése előtt "
"!assign_questions szükséges."
msgid "assign questions"
msgstr "kérdések hozzárendelése"
msgid "You have run out of time."
msgstr "Lejárt az idő."
msgid "create a quiz"
msgstr "kvíz létrehozása"
msgid "Quiz Addon"
msgstr "Kvíz bővítmény"
msgid "Quiz Grade Range"
msgstr "Kvíz osztályozási tartomány"
msgid "0 to 20 % - "
msgstr "0-tól 20%-ig "
msgid "20 to 40 % - "
msgstr "20-tól 40%-ig "
msgid "40 to 60 % - "
msgstr "40-től 60%-ig "
msgid "60 to 80 % - "
msgstr "60-tól 80%-ig "
msgid "80 to 100 % - "
msgstr "80-tól 100%-ig "
msgid "Quiz Attendees"
msgstr "Kvíz kitöltők"
msgid "% pass"
msgstr "% sikeres"
msgid "% fail"
msgstr "% sikertelen"
msgid "% incomplete"
msgstr "% befejezetlen"
msgid "No questions were found."
msgstr "Nem találhatóak kérdések"
msgid "Generates a report on quiz results for quiz creators."
msgstr ""
"A kvíz eredményeiről készít egy jelentést a kvíz készítők "
"számára."
msgid ""
"You have not marked any alternatives as correct. If there are no "
"correct alternatives you should allow multiple answers."
msgstr ""
"Egyetlen lehetőség sem lett helyesnek megjelölve. Ha nincs helyes "
"válaszlehetőség, akkor engedélyezni kell a több helyes válasz "
"módot."
msgid ""
"The alternative is marked as correct, but gives more points if you "
"don't select it."
msgstr ""
"A lehetőség helyesnek lett megjelölve, de több pont jár, ha nincs "
"kiválasztva."
msgid ""
"The alternative is not marked as correct, but gives more points if you "
"select it."
msgstr ""
"A lehetőség nincs helyesnek jelölve, de több pont kerül "
"kiosztásra ha ki van választva."
msgid "Maximum number of alternatives allowed"
msgstr "Alternatívák megengedett maximális száma"
msgid "Alternatives"
msgstr "Alternatívák"
msgid "Alternative !i"
msgstr "!i alternatíva"
msgid "Feedback if chosen"
msgstr "Visszajelzés, ha ki lett választva"
msgid "Feedback if not chosen"
msgstr "Visszajelzés, ha nem lett kiválasztva"
msgid "Score if chosen"
msgstr "Pont, ha ki lett választva"
msgid "Score if not chosen"
msgstr "Pont, ha nem lett kiválasztva"
msgid "Manage presets"
msgstr "Előbeállítások kezelése"
msgid "Provide alternatives for the user to answer."
msgstr "Válasz alternatívák biztosítása a felhasználó számára."
msgid "Select a set of alternatives"
msgstr "Alternatívák készletének kiválasztása"
msgid "Save as a new preset"
msgstr "Mentés új előbeállításként"
msgid "Current alternatives will be saved as a new preset"
msgstr ""
"A jelenlegi választási lehetőségek elmentve, mint új "
"előbeállítás"
msgid "Manage your preset collections"
msgstr "Saját előbeállítás gyűjtemények kezelése"
msgid "New global collection(available to all users)"
msgstr "Új globális gyűjtemény (minden felhasználónak elérhető)"
msgid "You don't have any preset collections"
msgstr "Nincs semmilyen előre beállított gyűjtemény"
msgid "Available to all users"
msgstr "Minden felhasználó számára elérhető"
msgid "What will you do?"
msgstr "Mi történjen?"
msgid "Delete this preset(This will not affect existing questions)"
msgstr "Előbeállítás törlése (nem érinti a létező kérdéseket)"
msgid "New preset has been added"
msgstr "Új előbeállítás hozzáadva"
msgid "Edit global presets"
msgstr "Globális előbeállítások szerkesztése"
msgid "True False"
msgstr "Eldöntendő"
msgid "Module to create True or False Kind of Questions"
msgstr "Modul amivel Igaz vagy Hamis típusú kérdéseket lehet létrehozni"
msgid "Length of automatically set question titles"
msgstr "Az automatikusan beállított kvíz címek hossza"
msgid "The autotitle length value must be an integer between 0 and 128."
msgstr ""
"Az automatikus cím hosszértékének 0 és 128 közötti egész "
"számnak kell lennie."
msgid ""
"AJAX version of quiz. Successive quiz questions will be loaded in the "
"same page without page reload."
msgstr ""
"A kvíz Ajax-os változata. A következő kvízkérdések ugyanarra az "
"oldalra kerülnek betöltésre, de az oldal egészének újratöltése "
"nélkül."
msgid "AJAX Quiz"
msgstr "AJAX Kvíz"
msgid "No Statistics found."
msgstr "Nem található statisztika"
msgid "Random order"
msgstr "Véletlenszerű rendezés"
msgid "Simple scoring"
msgstr "Egyszerű pontozás"
msgid "Your settings will be remembered."
msgstr "A beállítások mentése megtörtént."
msgid "Add more alternatives"
msgstr "Több alternatíva hozzáadása"
msgid "Should have chosen"
msgstr "Kellene választani"
msgid "Wrong"
msgstr "Helytelen"
msgid "Rubric"
msgstr "Értékelési szempontok"
msgid ""
"The number of questions to be randomly selected each time someone "
"takes this quiz"
msgstr ""
"A kvíz minden elindításakor véletlenszerűen kiválasztott "
"kérdések száma."
msgid "<em>Up to date</em>"
msgstr "<em>Naprakész</em>"
msgid "revisions"
msgstr "változat"
msgid "No question types are enabled"
msgstr "Nincs engedélyezett kérdés típus"
msgid "Browse for questions to add"
msgstr "Hozzáadható kérdések böngészése"
msgid "Mark all the questions you want to add."
msgstr "Az összes hozzáadandó kérdés kijelölése"
msgid "You can filter questions by using the textfields and select boxes."
msgstr ""
"A kérdések közötti szűrés a szövegmezőkkel és a "
"választódobozokkal lehetséges."
msgid "You can sort by pressing the table headers."
msgstr "A tábla fejlécére kattintva lehet rendezni."
msgid "No filter"
msgstr "Nincs szűrő beállítva"
msgid "Two days ago"
msgstr "Két nappal ezelőtt"
msgid "Long ago"
msgstr "Régen"
msgid "Max score"
msgstr "Maximum pontszám"
msgid "Compulsory"
msgstr "Kötelező"
msgid "Allow Skipping questions"
msgstr "Kérdés kihagyásának engedélyezése"
msgid "Randomize questions"
msgstr "Kérdések véletlenszerűvé tétele"
msgid "Pass rate for the @quiz as a percentage score."
msgstr "@quiz sikerességi aránya százalékos formában."
msgid "Show this result for scored quizzes in this range (0-100)."
msgstr ""
"A kitöltött kvíz eredmények mutatása ebben a tartományban "
"(0-100)."
msgid "Last question skipped."
msgstr "A legutóbbi kérdés kihagyva."
msgid "Your results have been sent to your e-mail address."
msgstr "Az eredmény el lett küldve a megadott email címre."
msgid "A quiz question could not be scored: No scoring info is available"
msgstr ""
"A kvíz kérdés nem pontozható: nem érhető el pontozási "
"információ"
msgid "The question pool cannot be generated."
msgstr "A kérdések halmazát nem lehet létrehozni."
msgid "Quiz %title has been created."
msgstr "%title kvíz létrejött"
msgid "Something went wrong. Please try again"
msgstr "Valami hiba történt. Sajnos újra meg kell próbálni."
msgid "Top scorers"
msgstr "Legjobb pontszerzők"
msgid "This chart shows what question takers have the highest scores"
msgstr ""
"A legmagasabb pontszámot elért válaszadók összehasonlító "
"táblázata"
msgid "Attempts"
msgstr "Próbálkozások"
msgid "See charts"
msgstr "Táblázatok megtekintése"
msgid "Quiz Statistics"
msgstr "Kvíz Statisztikák"
msgid "Result Statistics"
msgstr "Eredmény Statisztikák"
msgid "The score has been saved."
msgstr "A pontszám el lett mentve."
msgid "Error saving the score. The selected answer was not scored."
msgstr ""
"Hiba a pontszám mentése közben. A kiválasztott válasz nincs "
"pontozva."
msgid "score this response"
msgstr "válasz értékelése"
msgid "Subquestion"
msgstr "Alkérdés"
msgid "Correct match"
msgstr "Pontos egyezés"
msgid "No questions were found"
msgstr "A kérdések nem találhatóak"
msgid ""
"This quiz has been answered. To maintain correctnes of existing answer "
"reports changes should be saved as a new revision."
msgstr ""
"A kvíz már meg lett válaszolva. A létező válaszok jelentésének "
"hitelessége érdekében javasolt új változatként menteni a "
"módosításokat."
msgid "There aren't enough data to generate statistics for this quiz."
msgstr "Nincs elég adat ebben a kvízben statisztikai adatok gyártásához."
msgid "You must provide an answer"
msgstr "Meg kell adni egy választ"
msgid "Give max score if everything is correct. Zero points otherwise."
msgstr ""
"Legmagasabb pontszám, ha minden helyes. Nulla pont minden más "
"esetben."
msgid ""
"The current revision has been answered. We create a new revision so "
"that the reports from the existing answers stays correct."
msgstr ""
"A jelenlegi változat már meg lett válaszolva. Létrehozásra kerül "
"egy új változat, így a meglévő válaszok jelentései helyesek "
"maradnak."
msgid "Almost correct"
msgstr "Majdnem helyes"
msgid ""
"This answer is correct, but there is an answer that gives a higher "
"score"
msgstr "Ez a válasz is helyes, de van ennél jobb válasz is"
msgid "answered"
msgstr "megválaszolt"
msgid "Replace the old revision of the question with the new revision."
msgstr "Kérdés régi verziójának lecserélése az új változattal."
msgid "Revise"
msgstr "Új változat létrehozása"
msgid ""
"If a quiz has been answered you should make a new revision to ensure "
"that excisting answer statistics and reports remain correct."
msgstr ""
"Ha a kvíz már meg lett válaszolva, ajánlatos egy új változatot "
"készíteni belőle a meglévő eredmények és statisztikák "
"hitelességének megőrzése érdekében."
msgid ""
"If the new revision of the question only correct spelling errors etc. "
"you don't need to revise."
msgstr ""
"Ha a kérdés új változata csak például helyesírási hibákat "
"javít, akkor nincs szükség új változat létrehozására."
msgid "Update, revise and unpublish"
msgstr "Frissítés, felülvizsgálás és nincs publikálás"
msgid "Update and revise"
msgstr "Frissítés és új változat létrehozása"
msgid "Update and Unpublish"
msgstr "Frissítés és nincs publikálás"
msgid "Update, revise and publish"
msgstr "Frissítés, felülvizsgálás és publikálás"
msgid "Update and publish"
msgstr "Frissítés és közzététel"
msgid "Revision actions"
msgstr "Változat műveletek"
msgid "Take"
msgstr "Kitöltés"
msgid "Repeat until correct"
msgstr "Ismétlés, amíg nem jó"
msgid ""
"Require the user to re-try the question until they answer it "
"correctly."
msgstr ""
"A felhasználónak addig kell újra válaszolni a kérdésre, amíg a "
"válasz nem helyes."
msgid "The answer was incorrect. Please try again."
msgstr "A válasz helytelen. Újra kell próbálni."
msgid ""
"There are currently no questions in this quiz. Assign existing "
"questions by using the question browser below. You can also use the "
"links above to create new questions."
msgstr ""
"Jelenleg nincs kérdés a kvízhez rendelve. Hozzárendelhető "
"létező kérdés a kérdés keresővel. Továbbá létre lehet hozni "
"új kérdéseket az alábbi linkek használatával."
msgid "Create new question"
msgstr "Új kérdés készítése"
msgid "> 1 m"
msgstr "> 1 perc"
msgid "> 5 m"
msgstr "> 5 perc"
msgid "> 10 m"
msgstr "> 10 perc"
msgid "> 1 h"
msgstr "> 1 óra"
msgid "> 8 h"
msgstr "> 8 óra"
msgid "> 24 h"
msgstr "> 24 óra"
msgid "< 1 m"
msgstr "< 1 perc"
msgid "< 5 m"
msgstr "< 5 perc"
msgid "< 10 m"
msgstr "< 10 perc"
msgid "< 1 h"
msgstr "< 1 óra"
msgid "< 8 h"
msgstr "< 8 óra"
msgid "< 24 h"
msgstr "< 24 óra"
msgid "These results should be stored for each user"
msgstr ""
"Ezeket az eredményeket minden felhasználó számára el kell "
"tárolni"
msgid "The best"
msgstr "A legjobb"
msgid "The newest"
msgstr "A legújabb"
msgid ""
"No @quiz that you have created was found. You do not have permission "
"to see any other results."
msgstr ""
"A létrehozott @quiz kvíz nem található. Nincs jogosultság "
"további eredmények megjelenítésére."
msgid "No @quiz found."
msgstr "@quiz nem található."
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Törlés megerősítése"
msgid "Are you sure you want to delete all of these results?"
msgstr "Biztosan törölhető az összes eredmény?"
msgid "Delete all marked results"
msgstr "A összes kijelölt eredmény törlése"
msgid "Special filters"
msgstr "Speciális szűrők"
msgid "Only show each users best result"
msgstr "Csak a felhasználó legjobb eredménye jelenjen meg"
msgid "Do not show quizzes in progress"
msgstr "Folyamatban lévő kvízek elrejtése."
msgid "Evaluated"
msgstr "Értékelt"
msgid "Results have been deleted."
msgstr "Az eredmények törlése megtörtént."
msgid "Opens"
msgstr "Megnyílik"
msgid "Closes"
msgstr "Lezáródik"
msgid "Start quiz"
msgstr "Kvíz elindítása"
msgid "No randomization"
msgstr "Nincs véletlenszerű rendezés"
msgid "Multiple takes"
msgstr "Többszörös kitöltés"
msgid "Please assign questions..."
msgstr "Kérdést kell hozzárendelni..."
msgid "view any quiz results"
msgstr "minden kvíz eredményének megtekintése"
msgid "view own quiz results"
msgstr "Saját kvízeredmények megtekintése"
msgid "view results for own quiz"
msgstr "Saját kvíz eredményeinek megtekintése"
msgid "delete any quiz results"
msgstr "bármely kvíz eredményének törlése"
msgid "delete results for own quiz"
msgstr "saját kvíz eredményének törlése"
msgid "score any quiz"
msgstr "bármely kvíz értékelése"
msgid "score own quiz"
msgstr "saját kvíz értékelése"
msgid "assign any action to quiz events"
msgstr "bármilyen művelet hozzárendelése a kvíz eseményekhez"
msgid "manual quiz revisioning"
msgstr "kvízváltozat készítése"
msgid "Randomization"
msgstr "Véletlenszerűsítés"
msgid "Long answer question"
msgstr "Hosszú válaszos kérdés"
msgid "Instruction"
msgstr "Utasítás"
msgid "Multiple choice question"
msgstr "Több válaszlehetőséges kérdés"
msgid "Default number of alternatives"
msgstr "Az alternatívák alapértelmezett száma"
msgid "Multiple choice question type for quiz."
msgstr "Több válaszlehetőséges kérdés típus a kvízhez."
msgid "Configure the question types."
msgstr "Kérdéstípus beállítása."
msgid "Question configuration"
msgstr "Kérdés konfiguráció"
msgid "Scale question"
msgstr "Osztályozó kérdés"
msgid "Quiz questions that allow a user to choose from a scale."
msgstr ""
"Kvízkérdések, amik lehetővé teszik a felhasználók számára, "
"hogy egy skáláról válasszanak."
msgid "Pick an evaluation method"
msgstr "Értékelési módszer választása"
msgid "Short answer question"
msgstr "Rövid válaszos kérdés"
msgid "True/false question"
msgstr "Eldöntendő kérdés"
msgid "(skipped)"
msgstr "(kihagyva)"
msgid "Not evaluated"
msgstr "Nem értékelt"
msgid "No results were found"
msgstr "Nem található eredmény"
msgid "The number of resultoptions must be an integer between 0 and 100."
msgstr ""
"Az eredménylehetőségek számának 0 és 100 közötti egész "
"számnak kell lennie."
msgid "The quiz name must be plain text."
msgstr "A kvíz nevének egyszerű szövegnek kell lennie."
msgid "Here you can change the default quiz settings for new users."
msgstr ""
"Itt lehet megváltoztatni az alapértelmezett kvíz beállításokat "
"az új felhasználók számára."
msgid "Settings for random questions"
msgstr "Véletlenszerű kérdések beállításai"
msgid ""
"Randomly select from questions with this term, or choose from the "
"question pool below"
msgstr ""
"Kérdések véletlenszerű kiválasztása a témakörből, vagy "
"választás az alábbi kérdéshalmazból"
msgid ""
"A critical error has occured. Please report error code 28 on the quiz "
"project page."
msgstr ""
"Kritikus hiba történt. a Kvíz projekt oldalán a 28-as hibakód "
"feltüntetésévél lehet jelezni a hibát."
msgid "Max score needs to be a positive number"
msgstr "A maximális pontszámnak pozitív számnak kell lennie"
msgid "@quiz settings"
msgstr "@quiz beállításai"
msgid "This quiz is closed"
msgstr "A kvíz le van zárva"
msgid "Taking options"
msgstr "Beviteli lehetőségek"
msgid "Random questions"
msgstr "Véletlenszerű kérdések"
msgid "Display solution"
msgstr "Megoldás megjelenítése"
msgid ""
"Display the users answers and the correct answers for all questions "
"along with the score for each question."
msgstr ""
"Megjeleníti a felhasználó válaszait és a helyes válaszokat "
"minden kérdéshez a hozzá tartozó pontszámokkal együtt."
msgid "Pass/fail options"
msgstr "Sikeres/sikertelen beállítások"
msgid "Result Comments"
msgstr "Eredmény megjegyzések"
msgid "The pass rate value must be a number between 0 and 100."
msgstr ""
"A sikerességi arány értékének 0 és 100 közötti számnak kell "
"lennie."
msgid "Time limit must be a non negative interger"
msgstr "Az időkorlát pozitív egész szám kell, hogy legyen."
msgid "The range %start value must be a number between 0 and 100."
msgstr ""
"%start értékének egy nulla és száz közötti számnak kell "
"lennie."
msgid "This quiz is not available anymore."
msgstr "A kvíz többé már nem elérhető."
msgid "Time left"
msgstr "Hátralévő idő"
msgid "administer quiz configuration"
msgstr "quiz beállítása"
msgid "Score answer"
msgstr "Válasz pontozása"
msgid "Specify the criteria for grading the response."
msgstr "Kritérium meghatározása a válasz minősítéséhez."
msgid "The score needs to be a number between @min and @max"
msgstr "A pontnak @min és @max közötti számnak kell lenni"
msgid "The default number of alternatives must be between 2 and 50"
msgstr ""
"Az alternatívák alapértelmezett száma 2 és 50 közötti kell, "
"hogy legyen"
msgid "Helper module for all quiz question types"
msgstr "Segédmodul minden kvízkérdéstípushoz"
msgid "The number of alternatives must be between 2 and 50"
msgstr "Az alternatívák számának 2 és 50 között kell lenni"
msgid "!changed presets have been changed."
msgstr "!changed előbeállítás megváltozott."
msgid "!deleted presets have been deleted."
msgstr "!deleted előbeállítás törlése megtörtént."
msgid ""
"Quiz questions that allow a user to select \"true\" or \"false\" as "
"his response to a statement."
msgstr ""
"Kvízkérdések amik lehetővé teszik a felhasználó számára "
"„igaz” vagy „hamis” állítások választását."
msgid "Any unsaved changes will be lost. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Minden elmentetlen változás el fog veszni. Biztosan folytatható?"
msgid "Auto revisioning"
msgstr "Automatikus változatkövetés"
msgid ""
"It is strongly recommended that auto revisioning is always on. It "
"makes sure that when a question or quiz is changed a new revision is "
"created if the current revision has been answered. If this feature is "
"switched off result reports might be broken because a users saved "
"answer might be connected to a wrong version of the quiz and/or "
"question she was answering. All sorts of errors might appear."
msgstr ""
"Erősen ajánlott az automatikus változatkészítést folyamatos "
"bekapcsolása. Így biztosítható, hogy új változat készüljön "
"egy kvízből vagy kérdésből, ha azt korábban már "
"megválaszolták. Ennek a funkciónak a kikapcsolásával az "
"eredményjelentések meghibásodhatnak, mivel a felhasználók "
"elmentett válaszai így rossz változatú kvízhez/kérdéshez "
"kapcsolódhatnak. Mindenféle típusú hiba megjelenhet."
msgid ""
"Check this to display the pass/fail options in the @quiz form. If you "
"want to prohibit other quiz creators from changing the default "
"pass/fail percentage, uncheck this option."
msgstr ""
"Bejelölve @quiz űrlapján megjelennek a sikeres/sikertelen "
"lehetőségek. Ha a többi kvízkészítő számára nem "
"engedélyezett az alapértelmezett sikeres/sikertelen százalékolás "
"módosítása, akkor ez a jelölőnégyzet üresen hagyásával "
"érhető el."
msgid ""
"Set the maximum number of result options (categorizations for scoring "
"a quiz). Set to 0 to disable result options."
msgstr ""
"Be lehet állítani az eredmény lehetőségek számának felső "
"határát (ez a kvíz pontozásának kategorizálása). Nullát "
"megadva kikapcsolható ez a lehetőség."
msgid ""
"Integer between 0 and 128. If the question creator doesn't set a "
"question title the system will make a title automatically. Here you "
"can decide how long the autotitle can be."
msgstr ""
"Egész szám 0 és 128 között. Ha a kérdés létrehozója nem "
"állított be kérdés címet, a rendszer automatikusan megcsinálja "
"azt. Itt lehet megszabni milyen hosszú legyen az automatikus cím."
msgid ""
"!userpoints is an <strong>optional</strong> module for Quiz. It "
"provides ways for users to gain or lose points for performing certain "
"actions on your site like attending @quiz. You will need to install "
"the !userpoints module to use this feature."
msgstr ""
"!userpoints egy <strong>nem kötelező</strong> kiegészítő a \r\n"
"<em>Quiz</em> modulhoz. Lehetőséget biztosít a felhasználóknak, "
"hogy pontokat szerezzenek (vagy éppen veszítsenek) a webhelyen "
"különböző feladatok (mint például egy @quiz kitöltésének) "
"elvégzésével. !userpoints modul telepítése és engedélyezése "
"szükséges e funkció igénybe vételéhez."
msgid ""
"Send results to quiz author/attendee via e-mail. Configure e-mail "
"subject and body."
msgstr ""
"Eredmény elküldése e-mailben a kvíz "
"készítőjének/résztvevőjének. E-mail tárgy és törzs "
"konfigurálása."
msgid "E-mail for Quiz Takers"
msgstr "E-mail küldése a kvízt teljesítők számára"
msgid "E-mail results to quiz takers"
msgstr "Eredmény küldése emailben a kvíz kitöltőjének."
msgid "Check this to send users their results at the end of a quiz."
msgstr ""
"Ennek a kijelölésével a kvíz kitöltése után a felhasználók "
"megkapják az eredményeiket."
msgid "Configure E-mail Subject"
msgstr "E-mail tárgyának beállítása"
msgid ""
"This format will be used when sending quiz results at the end of a "
"quiz."
msgstr ""
"Ez a formátum lesz használva a kvíz végén elküldött "
"eredményekhez."
msgid "Configure E-mail Format"
msgstr "E-mail formátum beállítása"
msgid "E-mail for Quiz Authors"
msgstr "E-mail küldése a kvíz szerzőinek"
msgid "E-mail all results to quiz author."
msgstr "Az összes eredmény elküldése e-mailben a kvíz szerzőjének."
msgid "Check this to send quiz results for all users to the quiz author."
msgstr ""
"Ennek a kijelölésével minden felhasználó eredménye "
"továbbítódik a kvíz készítőjéhez."
msgid ""
"This format will be used when sending quiz results at the end of a "
"quiz. Authors and quiz takers gets the same format."
msgstr ""
"A kvíz kitöltésének végén elküldött eredményekhez használt "
"formátum. A szerzők és kitöltők is ugyanazt a változatot "
"kapják."
msgid ""
"Default values for the quiz creation form can be edited <a "
"href=\"!url\">here</a>"
msgstr ""
"A kvíz létrehozás űrlapjának alapértékei <a href=\"!url\">itt "
"szerkeszthetőek</a>"
msgid "Questions in this quiz"
msgstr "A kvíz kérdései"
msgid "Export full data as CSV"
msgstr "Összes adat exportálása mint CSV"
msgid "Note that this quiz is set to only keep each users best answer."
msgstr ""
"Ez a kvíz csak az egyes felhasználók legjobb válaszainak "
"megtartására szolgál."
msgid "The scoring data you provided has been saved."
msgstr "A megadott pontozási adatok elmentve."
msgid "Duration :  @value"
msgstr "Időtartam: @value"
msgid ""
"@quiz that are not evaluated may have different score and grade when "
"it is done."
msgstr ""
"@quiz nem értékelt, így eltérő pontot és besorolást kaphat "
"elkészültekor."
msgid "Attempts allowed"
msgstr "Engedélyezett próbálkozások"
msgid "Results for \"@quiz_title\""
msgstr "„@quiz_title” eredményei"
msgid "Allowed number of attempts"
msgstr "Próbálkozások engedélyezett száma"
msgid "Display allowed number of attempts"
msgstr "Engedélyezett próbálkozások számának megjelenítése"
msgid ""
"Display the allowed number of attempts on the starting page for this "
"quiz."
msgstr ""
"Megjeleníti a próbálkozások lehetséges számát a kvíz "
"kezdőoldalán."
msgid ""
"At least one question have been deleted from the quiz after you "
"started taking it. You will have to start over."
msgstr ""
"Legalább egy kérdés ki lett törölve a kvízből, mióta az el "
"lett indítva, ezért a kvízt újra kell kezdeni."
msgid "Dear !author"
msgstr "Kedves !author"
msgid "!taker attended the quiz !title on !date"
msgstr "!taker részt vett !title kvízben !date időpontban"
msgid ""
"!taker got !correct out of !total points in !minutes minutes. Score "
"given in percentage is !percentage"
msgstr ""
"!taker kitöltő a megadott !total összes kérdésre !correct helyes "
"választ adott !minutes perc alatt, ez !percentage százalékos "
"eredmény."
msgid "You can access the result here !url"
msgstr "Az eredmények elérhetőek itt !url"
msgid "Dear !taker"
msgstr "Kedves !taker"
msgid "You attended the quiz !title on !date"
msgstr "Részvétel !title című kvízen !date időpontban"
msgid ""
"You got !correct out of !total points in !minutes minutes. Score given "
"in percentage is !percentage"
msgstr ""
"A megadott !total összes kérdésre !correct helyes válasz érkezett "
"!minutes perc alatt, ez !percentage százalékos eredmény."
msgid "The module for the questiontype %type is not enabled"
msgstr "%type kérdéstípus modulja nincs engedélyezve"
msgid ""
"You need to install and enable at least one question type(multichoice "
"for instance) to use quiz."
msgstr ""
"A kvíz használatához telepíteni és engedélyezni kell legalább "
"egy kérdéstípust (például több választásos)."
msgid "edit question titles"
msgstr "kérdés címének szerkesztése"
msgid "View results, score answers, run reports and edit configurations."
msgstr ""
"Eredmények megtekintése, válaszok pontozása, jelentések "
"futtatása és konfigurációk szerkesztése."
msgid "Change settings for the all Quiz project modules."
msgstr "Minden <em>Quiz</em> modul beállításainak módosítása."
msgid "Configure the Quiz module."
msgstr "A <em>Quiz</em> modul beállítása."
msgid "@quiz form configuration"
msgstr "@quiz űrlap konfiguráció"
msgid "Configure default values for the quiz creation form."
msgstr "Alapértékek konfigurálása a kvízkészítő űrlaphoz."
msgid "Quiz reports and scoring"
msgstr "Kvíz jelentések és pontozás"
msgid "View reports and score answers."
msgstr "Jelentések megtekintése és válaszok pontozása."
msgid "User answer"
msgstr "Felhasználó válasza"
msgid "Possible match"
msgstr "Lehetséges egyezés"
msgid "This answer is wrong"
msgstr "A válasz helytelen"
msgid "This answer is correct"
msgstr "A válasz helyes"
msgid "This answer is correct, but you didn't choose it"
msgstr "A válasz helyes, de nem lett kiválasztva."
msgid ""
"This module provides a scale question type for Quiz. It may be used to "
"construct surveys."
msgstr ""
"Ez a modul egy osztályozó kérdéstípust biztosít a kvízhez. "
"Felmérések készítéséhez használható."
msgid "TrueFalse question type for the quiz module."
msgstr "Eldöntendő (igaz-hamis) kérdéstípus a kvíz modulhoz."
msgid ""
"A question type for the quiz module. A simplified version of "
"multichoice where \"true\" and \"false\" are the alternatives."
msgstr ""
"Egy kérdéstípus a <em>Quiz</em> modulhoz. Egy egyszerűsített "
"változata a több választásos kérdéseknek ahol „igaz” és "
"„hamis” a választási lehetőség."
msgid "Default scoring method"
msgstr "Alapértelmezett pontozási mód"
msgid ""
"Choose the default scoring method for questions with multiple correct "
"answers."
msgstr ""
"Alapértelmezett pontozási eljárás választása a több jó "
"válasszal rendelkező kérdésekhez."
msgid "Give minus one point for incorrect answers"
msgstr "Adjon mínusz 1 pontot a helytelen válaszokért"
msgid "Give one point for each incorrect option that haven't been chosen"
msgstr "Egy pont adása minden ki nem választott rossz válaszért"
msgid ""
"This is the last question. If you would like to go back and check some "
"of your answers, click \"Back\", otherwise click the \"Finish\" "
"button."
msgstr ""
"Ez az utolsó kérdés. Most még a „Vissza” gombbal vissza lehet "
"menni és ellenőrizni a válaszokat. A „Befejezés” gombbal "
"viszont a kvíz kitöltése véget ér."
msgid ""
"You just created a new quiz. Now you have to add questions to it. This "
"page is for adding and managing questions. Here you can create new "
"questions or add some of your already created questions. If you want "
"to change the quiz settings, you can use the \"edit\" tab."
msgstr ""
"Az új kvíz létrejött és ezen az oldalon hozzá lehet adni "
"kérdéseket, amik lehetnek újonnan feltöltöttek vagy már "
"korábbról létezők. A kvíz beállításait a „Szerkesztés” "
"fülön lehet módosítani."
msgid ""
"You are making your first @quiz. On this page you set the attributes, "
"most of which you may tell the system to remember as defaults for the "
"future. On the next screen you can add questions."
msgstr ""
"Az első saját @quiz készítése elkezdődött. Ezen az oldalon "
"beállíthatóak a tulajdonságok, melyek közül a legtöbb "
"beállítható a rendszer alapértékének. A következő oldalon a "
"kérdéseket lehet majd hozzáadni."
msgid "Remember my settings"
msgstr "Beállítások megjegyzése"
msgid ""
"If this box is checked most of the quiz specific settings you have "
"made will be remembered and will be your default settings next time "
"you create a quiz."
msgstr ""
"Bejelölésével a kvízre vonatkozó beállítások többsége "
"megmarad és legközelebb egy új kvíz létrehozásakor "
"alapértelmezett beállításként töltődik be."
msgid "Default settings have been saved"
msgstr "Az alapértelmezett beállítások mentése megtörtént"
msgid "Feedback:"
msgstr "Visszajelzés:"
msgid "Total score: @score %"
msgstr "Összes pontszám: @score %"
msgid "Your score: %score %"
msgstr "Elért teljesítmény: %score %"
msgid "Your score was: @score %"
msgstr "Az elért teljesítmény @score % volt"
msgid "The results has been sent to the users e-mail address."
msgstr "Az eredmények el lettek küldve a felhasználók e-mail címeire."
msgid "Unable to load question with nid %nid and vid %vid"
msgstr "%nid NID és %vid VID azonosítójú kérdést nem lehet betölteni"
msgid ""
"Unable to delete result. A constructor could not be found for the "
"question-type"
msgstr ""
"Az eredményt nem lehet törölni. A kérdés típusához nem "
"található szerkesztő"
msgid "You are only allowed to select one answer"
msgstr "Csak egy válasz megadására nyílik lehetőség"
msgid "Fieldset for customizing how a quiz is taken"
msgstr "Mezőkészlet a kvíz kitöltésének testreszabásához"
msgid "Fieldset for customizing when a quiz is available"
msgstr "Mezőkészlet egy kvíz testreszabásához amikor az elérhető"
msgid "Summary options"
msgstr "Összefoglaló lehetőségek"
msgid "Fieldset for customizing summaries in the quiz reports"
msgstr ""
"Mezőkészlet az összefoglalók testreszabásához a kvíz "
"jelentésekben"
msgid "Result options"
msgstr "Eredmény beállításai"
msgid "Fieldset for customizing result comments in quiz reports"
msgstr ""
"Mezőkészlet az eredmény megjegyzések testreszabásához a kvíz "
"jelentésekben"
msgid "Remember settings"
msgstr "Beállítások megjegyzése"
msgid "Checkbox for remembering quiz settings"
msgstr "Jelölőnégyzet a kvíz beállítások megjegyzéséhez"
msgid ""
"You lose points by selecting incorrect options. You may leave an "
"option blank to avoid losing points."
msgstr ""
"A hibás válasz pontveszteséget okoz. Üresen hagyható a "
"pontveszteség elkerülése érdekében."
msgid "Alternatives for multichoice"
msgstr "Alternatívák a több lehetőséges válaszok számára"
msgid "Add to @quiz"
msgstr "Hozzáadás ehhez: @quiz"
msgid "This question is already a member of"
msgstr "Ez a kérdés már része a"
msgid "Title for new @quiz"
msgstr "Az új @quiz címe"
msgid "New revision has been created for the @quiz %n"
msgstr "@quiz %n új változata készült el"
msgid "Add directly"
msgstr "Közvetlen hozzáadás"
msgid "Fieldset for adding a question directly into quizzes"
msgstr "Mezőkészlet új kérdés közvetlen kvízhez adásához"
msgid "Delete results when a user is deleted"
msgstr "Eredmények törlése a felhasználó törlésekor"
msgid "When a user is deleted delete any and all results for that user."
msgstr "Felhasználó törlésekor törlődjön az összes eredménye."
msgid "Index questions"
msgstr "Index kérdések"
msgid "If you turn this off questions will not show up in search results."
msgstr ""
"Ennek a kikapcsolásakor a kérdések nem jelennek meg a keresési "
"eredmények között"
msgid "Type in the name of the term you would like to add questions from."
msgstr ""
"Témakör nevének beírása, amiből a kérdés kiválasztásra "
"kerül."
msgid "How many questions would you like to draw from this term?"
msgstr "Mennyi kérdés húzható ki ebből a témakörből?"
msgid "Max score for each question"
msgstr "Az egyes kérdésekre adható maximális pontszám"
msgid ""
"The number of points a user will be awarded for each question he gets "
"correct."
msgstr "A pontok száma, amit a felhasználó a helyes válaszokért kap."
msgid ""
"You need to be more specific, or use the autocomplete feature. The "
"term name you entered matches several terms: %terms"
msgstr ""
"Pontosítás szükséges, vagy az autocomplete szolgáltatás "
"használata. A megadott témakör neve egyezik számos témakörrel: "
"%terms"
msgid "The term name you entered doesn't match any registered question terms."
msgstr ""
"A beírt témakör neve nem egyezik egyetlen regisztrált kérdés "
"témakörrel sem."
msgid ""
"The category you are trying to add has already been added to this "
"quiz."
msgstr "A hozzáadni kívánt kategória már hozzá lett adva a kvízhez."
msgid "The number of questions needs to be a positive integer"
msgstr "A kérdések számának pozitív egész számnak kell lennie"
msgid "The max score needs to be a positive integer or 0"
msgstr ""
"A maximális pontszámnak pozitív egész számnak vagy 0-nak kell "
"lennie"
msgid "Updates were made for the following terms: %terms"
msgstr "A következő kifejezések frissítése megtörtént: %terms"
msgid "The following terms were removed: %terms"
msgstr "A következő kifejezések el lettek távolítva: %terms"
msgid "The term was added"
msgstr "A kifejezés hozzá lett adva"
msgid "ORPHAN %uid"
msgstr "Árva %uid"
msgid "Max score per question"
msgstr "Kérdésenkénti maximális pontszám"
msgid ""
"Question <span id=\"quiz-question-number\">!x</span> of <span "
"id=\"quiz-num-questions\">@y</span>"
msgstr ""
"<span id=\"quiz-question-number\">!x</span> / <span "
"id=\"quiz-num-questions\">@y</span> kérdés"
msgid "Allow Resume"
msgstr "Folytatás engedélyezése"
msgid ""
"Whether to allow users to leave the @quiz incomplete and then resume "
"it from where they left off."
msgstr ""
"@quiz kvíz kitöltését megszakíthassa-e a felhasználó, hogy "
"később folytassa?"
msgid "Allow jumping"
msgstr "Ugrások engedélyezése"
msgid ""
"Whether to allow users to jump between questions using a menu in the "
"@quiz"
msgstr ""
"Legyen-e lehetősége a felhasználónak a kérdések között "
"ugrálni a @quiz által biztosított menü segítségével?"
msgid "Categorized random questions"
msgstr "Kategorizált véletlenszerű kérdések"
msgid ""
"The difference between \"random order\" and \"random questions\" is "
"that with \"random questions\" questions are drawn randomly from a "
"pool of questions. With \"random order\" the quiz will always consist "
"of the same questions. With \"Categorized random questions\" you can "
"choose several terms questions should be drawn from, and you can also "
"choose how many questions that should be drawn from each, and max "
"score for each term."
msgstr ""
"A különbség a „véletlenszerű <em>rendezés</em>” és a "
"„véletlenszerű <em>kérdések</em>” között az, hogy míg "
"előbbi esetében a kvíz mindig ugyanazokat a kérdéseket "
"tartalmazza (csak persze más-más sorrendben), míg utóbbi esetén a "
"kérdések köre bővebb: a teljes készletből kerülnek "
"automatikusan kiválasztásra. Ennek befolyásolására a "
"„Kategorizált véletlenszerű kérdések” lehetőséggel ki lehet "
"jelölni több feltételt, ami alapján válogat a program. "
"Korlátozható az egyes kategóriájú kérdések darabszáma és a "
"rájuk adható pontszám felső határa is."
msgid "If jumping is allowed skipping also has to be allowed."
msgstr ""
"Ha az ugrálás engedélyezett, akkor a kihagyás is legyen "
"engedélyezett."
msgid ""
"Not enough random questions were found. Please add more questions "
"before trying to take this @quiz."
msgstr ""
"Nincs elég véletlenszerű kérdés. @quiz kvíz kérdéseihez még "
"hozzá kell adni továbbiakat az új kitöltés előtt."
msgid ""
"Quiz module has been enabled. To !create_a_quiz go to Create Content "
"-> Quiz."
msgstr ""
"<em>Quiz</em> modul engedélyezve. !create_a_quiz lehetőség "
"elérhető a Tartalom beküldése > Kvíz menüpontban."
msgid "You are not allowed to view the solution for this question"
msgstr "Ennek a kérdésnek a megoldásai nem tekinthetőek meg"
msgid "Leave blank"
msgstr "Üresen hagy"
msgid "Leave blank and finish"
msgstr "Üresen hagy és befejez"
