# Occitan translation of Quiz (6.x-4.0)
# Copyright (c) 2016 by the Occitan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Quiz (6.x-4.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-07 15:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Occitan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Next"
msgstr "Seguent"
msgid "user"
msgstr "utilizaire"
msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "delete"
msgstr "suprimir"
msgid "Status"
msgstr "Estatut"
msgid "Submit"
msgstr "Sometre"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilizaire"
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
msgid "Remove"
msgstr "Levar"
msgid "Description"
msgstr "Descripcion"
msgid "More"
msgstr "Mai"
msgid "Action"
msgstr "Accion"
msgid "Yes"
msgstr "Òc"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "view"
msgstr "veire"
msgid "Advanced options"
msgstr "Opcions avançadas"
msgid "Edit"
msgstr "Modificar"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "None"
msgstr "Pas cap"
msgid "Response"
msgstr "Responsa"
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "Add category"
msgstr "Apondre una categoria"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
msgid "Back"
msgstr "Precedent"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrar"
msgid "True"
msgstr "Verai"
msgid "False"
msgstr "Fals"
msgid "Update"
msgstr "Metre a jorn"
msgid "Views"
msgstr "Vistas"
msgid "Statistics"
msgstr "Estatisticas"
msgid "Titles"
msgstr "Títols"
msgid "User"
msgstr "Utilizaire"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
msgid "Created"
msgstr "Creat(ada)"
msgid "term"
msgstr "tèrme"
msgid "Question"
msgstr "Question"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgid "Always"
msgstr "Totjorn"
msgid "Never"
msgstr "Pas jamai"
msgid "Up to date"
msgstr "A jorn"
msgid "Score"
msgstr "Marca"
msgid "Term ID"
msgstr "Identificant (ID) del tèrme"
msgid "Scale"
msgstr "Metre a l'escala"
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimitat"
msgid "Terms"
msgstr "Tèrmes"
msgid "node"
msgstr "nosèl"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
msgid "Random"
msgstr "A l'azard"
msgid "Duration"
msgstr "Durada"
msgid "1 Day"
msgstr "1 Jorn"
msgid "2 Days"
msgstr "2 Jorns"
msgid "3 Days"
msgstr "3 Jorns"
msgid "4 Days"
msgstr "4 Jorns"
msgid "5 Days"
msgstr "5 Jorns"
msgid "6 Days"
msgstr "6 Jorns"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
msgid "published"
msgstr "publicat"
msgid "Display name"
msgstr "Nom de l'afichatge"
msgid "Today"
msgstr "Uèi"
msgid "Yesterday"
msgstr "Ièr"
msgid "Activity"
msgstr "Activitat"
msgid "Results"
msgstr "Resultats"
msgid "Changed"
msgstr "Modificat"
msgid "cancel"
msgstr "anullar"
msgid "Finished"
msgstr "Fin de l'installacion"
msgid ""
"This content has been modified by another user, changes cannot be "
"saved."
msgstr ""
"Aqueste contengut es estat modificat per un autre utilizaire, "
"impossible d'enregistrar las modifications."
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
msgid "Finish"
msgstr "Finir"
msgid ""
"Validation error, please try again. If this error persists, please "
"contact the site administrator."
msgstr ""
"Error de validacion, ensajatz tornarmai. Se l'error contunha, "
"contactatz l'administrator del site."
msgid "and"
msgstr "et"
msgid "Choose an action"
msgstr "Causir una accion"
msgid "Create @name"
msgstr "Crear @name"
msgid "Direction"
msgstr "Direccion"
msgid "of"
msgstr "sus"
msgid "New revision"
msgstr "Revision novèla"
