# Hungarian translation of Quiz (6.x-4.0-beta7)
# Copyright (c) 2011 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Quiz (6.x-4.0-beta7)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-28 15:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "Next"
msgstr "Következő"
msgid "user"
msgstr "felhasználó"
msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "delete"
msgstr "törlés"
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
msgid "Submit"
msgstr "Beküldés"
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
msgid "Actions"
msgstr "Akciók"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgid "Action"
msgstr "Akció"
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
msgid "No"
msgstr "Nem"
msgid "view"
msgstr "megtekintés"
msgid "unpublished"
msgstr "rejtett"
msgid "Advanced options"
msgstr "Haladó lehetőségek"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
msgid "Response"
msgstr "Válasz"
msgid "Weight"
msgstr "Súly"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "Export"
msgstr "Export"
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "True"
msgstr "Igaz"
msgid "False"
msgstr "Hamis"
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
msgid "Views"
msgstr "Nézetek"
msgid "Last month"
msgstr "Múlt hónapban"
msgid "Statistics"
msgstr "Statisztikák"
msgid "Titles"
msgstr "Címek"
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
msgid "Options"
msgstr "Lehetőségek"
msgid "Created"
msgstr "Létrehozva"
msgid "term"
msgstr "kifejezés"
msgid "Question"
msgstr "Kérdés"
msgid "Answer"
msgstr "Válasz"
msgid "All"
msgstr "Minden"
msgid "Allowed"
msgstr "Engedélyezve"
msgid "Always"
msgstr "Mindig"
msgid "Never"
msgstr "Soha"
msgid "Up to date"
msgstr "Aktuális"
msgid "Score"
msgstr "Eredmény"
msgid "Term ID"
msgstr "Kifejezésazonosító"
msgid "Scale"
msgstr "Aránytartó méretezés"
msgid "Unlimited"
msgstr "Korlátlan"
msgid "Terms"
msgstr "Kifejezések"
msgid "node"
msgstr "tartalom"
msgid "Time limit"
msgstr "Időkorlát"
msgid "Start"
msgstr "Kezdet"
msgid "Random"
msgstr "Véletlenszerű"
msgid "Latest"
msgstr "Utolsó"
msgid "unanswered"
msgstr "megválaszolatlan"
msgid "Duration"
msgstr "Időtartam"
msgid "1 Day"
msgstr "1 nap"
msgid "2 Days"
msgstr "2 nap"
msgid "3 Days"
msgstr "3 nap"
msgid "4 Days"
msgstr "4 nap"
msgid "5 Days"
msgstr "5 nap"
msgid "6 Days"
msgstr "6 nap"
msgid "Do nothing"
msgstr "Ne történjen semmi"
msgid "Manual"
msgstr "Kézi"
msgid "published"
msgstr "közzétett"
msgid "Display name"
msgstr "Megjelenítési név"
msgid "Today"
msgstr "Ma"
msgid "Yesterday"
msgstr "Tegnap"
msgid "Activity"
msgstr "Tevékenység"
msgid "Distribution"
msgstr "Terjesztés"
msgid "Results"
msgstr "Eredmények"
msgid "Match"
msgstr "Egyezik"
msgid "Changed"
msgstr "Módosított"
msgid "Failed"
msgstr "Sikertelen"
msgid "Forbidden"
msgstr "Tiltott"
msgid "Charts"
msgstr "Grafikonok"
msgid "cancel"
msgstr "mégsem"
msgid "Finished"
msgstr "Kész"
msgid "Questions"
msgstr "Kérdések"
msgid "go back"
msgstr "vissza"
msgid "Do not show"
msgstr "Nem mutat"
msgid "Passed"
msgstr "Kihagyott"
msgid ""
"This content has been modified by another user, changes cannot be "
"saved."
msgstr ""
"Más felhasználó már módosította ezt a tartalmat, ezért a "
"változások nem menthetőek."
msgid "Available"
msgstr "Elérhető"
msgid "Skip"
msgstr "Kihagy"
msgid "Feedback"
msgstr "Visszajelzés"
msgid "Global Configuration"
msgstr "Általános beállítás"
msgid "Finish"
msgstr "Befejezés"
msgid ""
"Validation error, please try again. If this error persists, please "
"contact the site administrator."
msgstr ""
"Ellenőrzési hiba, ismét meg kell próbálni! Ha a hiba továbbra is "
"fennáll, akkor javasolt felvenni a kapcsolatot a webhely "
"adminisztrátorával."
msgid "and"
msgstr "és"
msgid "Choose an action"
msgstr "Akció kiválasztása"
msgid "Started"
msgstr "Indult"
msgid "Choose"
msgstr "Választás"
msgid "Create @name"
msgstr "@name beküldése"
msgid "This month"
msgstr "Ebben a hónapban"
msgid "This year"
msgstr "Ebben az évben"
msgid "Choose one"
msgstr "Választás"
msgid "Direction"
msgstr "Irány"
msgid "Presets"
msgstr "Beállítások"
msgid "of"
msgstr "/"
msgid "Last week"
msgstr "Múlt hét"
msgid "Last year"
msgstr "Tavaly"
msgid "In progress"
msgstr "Folyamatban"
msgid "Created by"
msgstr "Létrehozta"
msgid "Created on"
msgstr "Létrehozva"
msgid "Matching"
msgstr "Egyezés"
msgid "Multiple answers"
msgstr "Többszörös válaszok"
msgid "Correct"
msgstr "Helyes"
msgid "Quiz Results"
msgstr "Kvíz eredmények"
msgid "Quiz"
msgstr "Kvíz"
msgid "Manage questions"
msgstr "Kérdések kezelése"
msgid "My results"
msgstr "Saját eredmények"
msgid "User results"
msgstr "Felhasználói eredmények"
msgid "Backwards navigation"
msgstr "Visszalépés"
msgid "At the end of the @quiz"
msgstr "@quiz befejezésekor"
msgid "After each question"
msgstr "Minden kérdés után"
msgid "Availability options"
msgstr "Elérhetőségi lehetőségek"
msgid "Always Available"
msgstr "Mindig elérhető"
msgid "Open Date"
msgstr "Nyitási dátum"
msgid "The date this @quiz will become available."
msgstr "Az a dátum, amikortól ez a @quiz elérhető."
msgid "Close Date"
msgstr "Zárási dátum"
msgid "The date this @quiz will cease to be available."
msgstr "Az a dátum, amikortól ez a @quiz már nem elérhető."
msgid "Questions updated successfully."
msgstr "A kérdések sikeresen frissítve."
msgid "This @quiz is not currently available."
msgstr "@quiz nevű teszt jelenleg nem elérhető."
msgid "In Progress"
msgstr "Folyamatban"
msgid "Result ID"
msgstr "Eredmény azonosító"
msgid "correct"
msgstr "helyes"
msgid "incorrect"
msgstr "helytelen"
msgid "Total score: @score%"
msgstr "Teljes eredmény: @score%"
msgid "Your score was: @score%"
msgstr "Eredmény: @score%"
msgid "User Answer"
msgstr "Felhasználó válasza"
msgid "Correct Answer"
msgstr "Helyes válasz"
msgid "Time the quiz was started."
msgstr "Az az idő, amikor a kvíz elkezdődött."
msgid "Quiz End Time"
msgstr "A kvíz végideje"
msgid "Time the quiz was finished."
msgstr "Az az idő, amikor a kvíz befejeződött."
msgid "Score on the Quiz."
msgstr "A kvíz eredménye."
msgid "Pass rate"
msgstr "Teljesítési százalék"
msgid "Feedback Time"
msgstr "Visszajelzési idő"
msgid "The number of times a quiz can be taken."
msgstr "A lehetőségek száma ahányszor a kvíz kitölthető."
msgid "Add to quiz"
msgstr "Kvízhez adás"
msgid "New revision"
msgstr "Új változat"
msgid "There was an error updating the @quiz."
msgstr "@quiz frissítésekor hiba történt."
msgid "Control aspects of the Quiz module's display"
msgstr "A Quiz modul megjelenési lehetőségeinek ellenőrzése"
msgid "Allow quiz creators to set a pass/fail option when creating a @quiz."
msgstr ""
"Lehetővé teszi a kvíz készítőjének, hogy Sikeres/sikertelen "
"kitöltési lehetőségeket állítson be a @quiz létrehozásakor."
msgid "Maximum Result Options"
msgstr "Maximális eredmény beállításai"
msgid "JQuery Countdown"
msgstr "JQuery Countdown"
msgid "UserPoints"
msgstr "Felhasználói pontok"
msgid "Addons Configuration"
msgstr "Bővítmények beállítása"
msgid "Look and Feel Settings"
msgstr "Megjelenés és érzet beállítások"
msgid "@quiz title"
msgstr "@quiz cím"
msgid "@quiz Title"
msgstr "@quiz cím"
msgid "No @quiz results found."
msgstr "Nincsenek @quiz eredmények."
msgid "This quiz has not been scored yet."
msgstr "Ennek a kvíznek még nincs eredménye."
msgid "7 Days"
msgstr "7 nap"
msgid "8 Days"
msgstr "8 nap"
msgid "9 Days"
msgstr "9 nap"
msgid "10 Days"
msgstr "10 nap"
msgid "11 Days"
msgstr "11 nap"
msgid "12 Days"
msgstr "12 nap"
msgid "13 Days"
msgstr "13 nap"
msgid "14 Days"
msgstr "14 nap"
msgid "15 Days"
msgstr "15 nap"
msgid "16 Days"
msgstr "16 nap"
msgid "17 Days"
msgstr "17 nap"
msgid "18 Days"
msgstr "18 nap"
msgid "19 Days"
msgstr "19 nap"
msgid "20 Days"
msgstr "20 nap"
msgid "21 Days"
msgstr "21 nap"
msgid "22 Days"
msgstr "22 nap"
msgid "23 Days"
msgstr "23 nap"
msgid "24 Days"
msgstr "24 nap"
msgid "25 Days"
msgstr "25 nap"
msgid "26 Days"
msgstr "26 nap"
msgid "27 Days"
msgstr "27 nap"
msgid "28 Days"
msgstr "28 nap"
msgid "29 Days"
msgstr "29 nap"
msgid "30 Days"
msgstr "30 nap"
msgid "35 Days"
msgstr "35 nap"
msgid "40 Days"
msgstr "40 nap"
msgid "45 Days"
msgstr "45 nap"
msgid "50 Days"
msgstr "50 nap"
msgid "55 Days"
msgstr "55 nap"
msgid "60 Days"
msgstr "60 nap"
msgid "65 Days"
msgstr "65 nap"
msgid "70 Days"
msgstr "70 nap"
msgid "75 Days"
msgstr "75 nap"
msgid "80 Days"
msgstr "80 nap"
msgid "85 Days"
msgstr "85 nap"
msgid "90 Days"
msgstr "90 nap"
msgid "95 Days"
msgstr "95 nap"
msgid "100 Days"
msgstr "100 nap"
msgid "105 Days"
msgstr "105 nap"
msgid "110 Days"
msgstr "110 nap"
msgid "115 Days"
msgstr "115 nap"
msgid "120 Days"
msgstr "120 nap"
msgid "You got %num_correct of %question_count possible points."
msgstr "%question_count kérdésre %num_correct helyes válasz érkezett."
msgid "Your score: %score%"
msgstr "Eredmény: %score%"
msgid "Thanks for taking the quiz!"
msgstr "Köszönet a kvíz teljesítéséért!"
msgid "@quiz"
msgstr "@quiz"
msgid "@quiz management"
msgstr "@quiz kezelés"
msgid "@quiz configuration"
msgstr "@quiz beállítás"
msgid "@quiz results"
msgstr "@quiz eredmények"
msgid "The name of the @quiz."
msgstr "@quiz neve."
msgid "Assign Action"
msgstr "Akció hozzárendelése"
msgid "Quiz Addons Properties"
msgstr "Kvíz bővítmény tulajdonságok"
msgid " Time Limit"
msgstr " Időkorlát"
msgid "Pass rate for @quiz (%)"
msgstr "@quiz sikerességi aránya (%)"
msgid "Summary text if passed"
msgstr "Összegző szöveg, ha sikeres"
msgid "Default summary text"
msgstr "Alapértelmezés szerinti összegző szöveg"
msgid "Result Option "
msgstr "Eredmény lehetőség "
msgid "The name of the result"
msgstr "Az eredmény neve"
msgid "Percentage End Range"
msgstr "Százalékos végérték"
msgid "Display text for the result"
msgstr "Megjelenítendő szöveg az eredményhez"
msgid "Option has no summary text."
msgstr "A lehetőség nem rendelkezik összefoglaló szöveggel."
msgid "Option has a summary, but no name."
msgstr "A lehetőség rendelkezik összefoglalóval, de nincs neve."
msgid "Test Description : !desc"
msgstr "Teszt leírás : !desc"
msgid "There was a problem starting the @quiz. Please try again later."
msgstr ""
"@quiz indítása közben hiba történt. Később újra lehet "
"próbálkozni."
msgid "The user passed this quiz."
msgstr "A felhasználó sikeresen teljesítette ezt a kvízt."
msgid "The user failed this quiz."
msgstr "A felhasználó sikertelenül teljesítette ezt a kvízt."
msgid "the user completed this quiz."
msgstr "A felhasználó tökéletesen teljesítette ezt a kvízt."
msgid "quiz"
msgstr "kvíz"
msgid "_quiz_get_random_questions was called incorrectly."
msgstr "_quiz_get_random_questions szabálytalanul lett meghívva."
msgid "access quiz"
msgstr "kvíz elérése"
msgid "create quiz"
msgstr "kvíz létrehozása"
msgid "edit own quiz"
msgstr "saját kvíz szerkesztése"
msgid "edit any quiz"
msgstr "bármely kvíz szerkesztése"
msgid "delete any quiz"
msgstr "bármely kvíz törlése"
msgid "delete own quiz"
msgstr "saját kvíz törlése"
msgid "view quiz question outside of a quiz"
msgstr "kvízkérdés megtekintése kvízen kívül"
msgid "View results."
msgstr "Eredmények megtekintése."
msgid "Quiz Node NID"
msgstr "Kvíz tartalom azonosító"
msgid "Quiz Version"
msgstr "A kvíz változata"
msgid "Quiz Node VID"
msgstr "A kvíz változatának azonosítója"
msgid "The number of questions on this quiz that will be randomly selected."
msgstr ""
"Azon kérdések száma, amik a kvízben véletlenszerűen lesznek "
"kiválasztva."
msgid "The time limit on a quiz."
msgstr "Egy kvíz időkorlátja."
msgid "Open time"
msgstr "Nyitási idő"
msgid "Close time"
msgstr "Zárási idő"
msgid "Allowed takes"
msgstr "Engedélyezett kitöltések"
msgid "Quiz Questions"
msgstr "Kvízkérdések"
msgid "Quiz Node ID"
msgstr "Kvíz tartalom azonosító"
msgid "Quiz node id"
msgstr "Kérdés tartalom azonosító"
msgid "Quiz node revision"
msgstr "A kérdés változata"
msgid "Question Node ID"
msgstr "Kérdés tartalom azonosító"
msgid "The question node id."
msgstr "A kérdés tartalom azonosítója."
msgid "Question node nid"
msgstr "Kérdés tartalom azonosító"
msgid "Question Node VID"
msgstr "A kérdés változatának azonosítója"
msgid "The question node revision id."
msgstr "A kérdés változatának azonosítója."
msgid "Question node revision"
msgstr "A kérdés változata"
msgid "Question Status"
msgstr "Kérdés állapota"
msgid "Filter results based on the question's status in the relevant quiz."
msgstr ""
"Szűrési eredmények a hivatkozó kvízben található kérdés "
"állapota alapján."
msgid "Number of Questions"
msgstr "Kérdések száma"
msgid "The number of questions assigned to the quiz."
msgstr "A kvízhez rendelt kérdések száma."
msgid "node revision"
msgstr "tartalom változatai"
msgid "Quiz Start Time"
msgstr "A kvíz kezdőideje"
msgid "Is Invalid"
msgstr "Érvénytelen"
msgid "Quiz State"
msgstr "Kvíz állapota"
msgid "All: ALL versions of the quiz."
msgstr "Összes: a kvíz összes változata."
msgid "Include random questions?"
msgstr "Hozzá legyenek fűzve véletlenszerű kérdések?"
msgid "Not Started"
msgstr "Nincs elkezdve"
msgid "Question Status in Quiz"
msgstr "A kérdés állapota a kvízben"
msgid "Use Quiz Results"
msgstr "Kvíz eredményeinek használata"
msgid "Use Quiz Questions"
msgstr "Kvíz kérdéseinek használata"
msgid "Secondary Grouping"
msgstr "Másodlagos csoportosítás"
msgid "Use Current User"
msgstr "Jelenlegi felhasználó használata"
msgid ""
"Filter using the current user; only quiz results owned by the current "
"user will be shown."
msgstr ""
"Szűrés a jelenlegi felhasználót használva. Csak a jelenlegi "
"felhasználó által birtokolt kvíz eredmények jelennek meg."
msgid "Current User"
msgstr "Aktuális felhasználó"
msgid "NOT Current User"
msgstr "NEM aktuális felhasználó"
msgid "All Results (Do not filter)"
msgstr "Minden eredmény (nincs szűrés)"
msgid "Score answer to \"@title\""
msgstr "„@title” válaszának pontozása"
msgid "Maximum Score"
msgstr "Legtöbb pont"
msgid "Save this score"
msgstr "Pontszám mentése"
msgid "This answer has not yet been scored."
msgstr "Ez a válasz még nem lett pontozva."
msgid "Until the answer is scored, the total score will not be correct."
msgstr ""
"A válasz pontozásának bekövetkeztéig az összesített pontszám "
"nem pontos."
msgid "Long Answer"
msgstr "Hosszú válasz"
msgid "Correct answer"
msgstr "Helyes válasz"
msgid "Quiz Direction"
msgstr "Quiz Direction"
msgid "Feedback Settings"
msgstr "Visszajelzési beállítások"
msgid "Feedback Text"
msgstr "Visszajelzés szövege"
msgid "Missing question."
msgstr "Hiányzó kérdés."
msgid "Quiz Question"
msgstr "Quiz Question"
msgid "Short Answer"
msgstr "Rövid válasz"
msgid "Export as HTML"
msgstr "Exportálás HTML formátumba"
msgid "Export as XML"
msgstr "Exportálás XML formátumba"
msgid "Export as CSV"
msgstr "Exportálás CSV formátumba"
msgid "Question Results"
msgstr "Kérdések eredményei"
msgid "assign questions"
msgstr "kérdések hozzárendelése"
msgid "You have run out of time."
msgstr "Lejárt az idő."
msgid "create a quiz"
msgstr "kvíz létrehozása"
msgid "0 to 20 % - "
msgstr "0-tól 20%-ig "
msgid "20 to 40 % - "
msgstr "20-tól 40%-ig "
msgid "40 to 60 % - "
msgstr "40-től 60%-ig "
msgid "60 to 80 % - "
msgstr "60-tól 80%-ig "
msgid "80 to 100 % - "
msgstr "80-tól 100%-ig "
msgid "% pass"
msgstr "% sikeres"
msgid "% fail"
msgstr "% sikertelen"
msgid "% incomplete"
msgstr "% befejezetlen"
msgid "No questions were found."
msgstr "Nem találhatóak kérdések"
msgid "Alternatives"
msgstr "Alternatívák"
msgid "Alternative !i"
msgstr "!i alternatíva"
msgid "Feedback if chosen"
msgstr "Visszajelzés, ha ki lett választva"
msgid "Feedback if not chosen"
msgstr "Visszajelzés, ha nem lett kiválasztva"
msgid "Score if chosen"
msgstr "Pont, ha ki lett választva"
msgid "Score if not chosen"
msgstr "Pont, ha nem lett kiválasztva"
msgid "Available to all users"
msgstr "Minden felhasználó számára elérhető"
msgid "What will you do?"
msgstr "Mi történjen?"
msgid "True False"
msgstr "Eldöntendő"
msgid "AJAX Quiz"
msgstr "AJAX Kvíz"
msgid "No Statistics found."
msgstr "Nem található statisztika"
msgid "Your settings will be remembered."
msgstr "A beállítások mentése megtörtént."
msgid "Wrong"
msgstr "Helytelen"
msgid "<em>Up to date</em>"
msgstr "<em>Naprakész</em>"
msgid "Browse for questions to add"
msgstr "Hozzáadható kérdések böngészése"
msgid "Mark all the questions you want to add."
msgstr "Az összes hozzáadandó kérdés kijelölése"
msgid "Two days ago"
msgstr "Két nappal ezelőtt"
msgid "Long ago"
msgstr "Régen"
msgid "Allow Skipping questions"
msgstr "Kérdés kihagyásának engedélyezése"
msgid "Randomize questions"
msgstr "Kérdések véletlenszerűvé tétele"
msgid "Pass rate for the @quiz as a percentage score."
msgstr "@quiz sikerességi aránya százalékos formában."
msgid "The question pool cannot be generated."
msgstr "A kérdések halmazát nem lehet létrehozni."
msgid "Quiz %title has been created."
msgstr "%title kvíz létrejött"
msgid "Something went wrong. Please try again"
msgstr "Valami hiba történt. Sajnos újra meg kell próbálni."
msgid "Top scorers"
msgstr "Legjobb pontszerzők"
msgid "Attempts"
msgstr "Próbálkozások"
msgid "See charts"
msgstr "Táblázatok megtekintése"
msgid "The score has been saved."
msgstr "A pontszám el lett mentve."
msgid "Error saving the score. The selected answer was not scored."
msgstr ""
"Hiba a pontszám mentése közben. A kiválasztott válasz nincs "
"pontozva."
msgid "Subquestion"
msgstr "Alkérdés"
msgid "Title for new quiz"
msgstr "Az új kvíz címe"
msgid "No questions were found"
msgstr "A kérdések nem találhatóak"
msgid ""
"This quiz has been answered. To maintain correctnes of existing answer "
"reports changes should be saved as a new revision."
msgstr ""
"A kvíz már meg lett válaszolva. A létező válaszok jelentésének "
"hitelessége érdekében javasolt új változatként menteni a "
"módosításokat."
msgid "There aren't enough data to generate statistics for this quiz."
msgstr "Nincs elég adat ebben a kvízben statisztikai adatok gyártásához."
msgid "You must provide an answer"
msgstr "Meg kell adni egy választ"
msgid "Give max score if everything is correct. Zero points otherwise."
msgstr ""
"Legmagasabb pontszám, ha minden helyes. Nulla pont minden más "
"esetben."
msgid "Almost correct"
msgstr "Majdnem helyes"
msgid ""
"This answer is correct, but there is an answer that gives a higher "
"score"
msgstr "Ez a válasz is helyes, de van ennél jobb válasz is"
msgid "answered"
msgstr "megválaszolt"
msgid "Revise"
msgstr "Új változat létrehozása"
msgid "Update and revise"
msgstr "Frissítés és új változat létrehozása"
msgid "Update and publish"
msgstr "Frissítés és közzététel"
msgid "Take"
msgstr "Kitöltés"
msgid "Repeat until correct"
msgstr "Ismétlés, amíg nem jó"
msgid "The answer was incorrect. Please try again."
msgstr "A válasz helytelen. Újra kell próbálni."
msgid "Create new question"
msgstr "Új kérdés készítése"
msgid "> 1 m"
msgstr "> 1 perc"
msgid "> 5 m"
msgstr "> 5 perc"
msgid "> 10 m"
msgstr "> 10 perc"
msgid "> 1 h"
msgstr "> 1 óra"
msgid "> 8 h"
msgstr "> 8 óra"
msgid "> 24 h"
msgstr "> 24 óra"
msgid "< 1 m"
msgstr "< 1 perc"
msgid "< 5 m"
msgstr "< 5 perc"
msgid "< 10 m"
msgstr "< 10 perc"
msgid "< 1 h"
msgstr "< 1 óra"
msgid "< 8 h"
msgstr "< 8 óra"
msgid "< 24 h"
msgstr "< 24 óra"
msgid "These results should be stored for each user"
msgstr ""
"Ezeket az eredményeket minden felhasználó számára el kell "
"tárolni"
msgid "The best"
msgstr "A legjobb"
msgid "The newest"
msgstr "A legújabb"
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Törlés megerősítése"
msgid "Are you sure you want to delete all of these results?"
msgstr "Biztosan törölhető az összes eredmény?"
msgid "Special filters"
msgstr "Speciális szűrők"
msgid "Only show each users best result"
msgstr "Csak a felhasználó legjobb eredménye jelenjen meg"
msgid "Do not show quizzes in progress"
msgstr "Folyamatban lévő kvízek elrejtése."
msgid "Evaluated"
msgstr "Értékelt"
msgid "Opens"
msgstr "Megnyílik"
msgid "Closes"
msgstr "Lezáródik"
msgid "Start quiz"
msgstr "Kvíz elindítása"
msgid "No randomization"
msgstr "Nincs véletlenszerű rendezés"
msgid "Multiple takes"
msgstr "Többszörös kitöltés"
msgid "Please assign questions..."
msgstr "Kérdést kell hozzárendelni..."
msgid "view any quiz results"
msgstr "minden kvíz eredményének megtekintése"
msgid "view own quiz results"
msgstr "Saját kvízeredmények megtekintése"
msgid "view results for own quiz"
msgstr "Saját kvíz eredményeinek megtekintése"
msgid "delete any quiz results"
msgstr "bármely kvíz eredményének törlése"
msgid "delete results for own quiz"
msgstr "saját kvíz eredményének törlése"
msgid "score any quiz"
msgstr "bármely kvíz értékelése"
msgid "score own quiz"
msgstr "saját kvíz értékelése"
msgid "manual quiz revisioning"
msgstr "kvízváltozat készítése"
msgid "Randomization"
msgstr "Véletlenszerűsítés"
msgid "Long answer question"
msgstr "Hosszú válaszos kérdés"
msgid "Multiple choice question"
msgstr "Több válaszlehetőséges kérdés"
msgid "Default number of alternatives"
msgstr "Az alternatívák alapértelmezett száma"
msgid "Configure the question types."
msgstr "Kérdéstípus beállítása."
msgid "Scale question"
msgstr "Osztályozó kérdés"
msgid "True/false question"
msgstr "Eldöntendő kérdés"
msgid "(skipped)"
msgstr "(kihagyva)"
msgid "Not evaluated"
msgstr "Nem értékelt"
msgid "No results were found"
msgstr "Nem található eredmény"
msgid "The number of resultoptions must be an integer between 0 and 100."
msgstr ""
"Az eredménylehetőségek számának 0 és 100 közötti egész "
"számnak kell lennie."
msgid "The quiz name must be plain text."
msgstr "A kvíz nevének egyszerű szövegnek kell lennie."
msgid "Here you can change the default quiz settings for new users."
msgstr ""
"Itt lehet megváltoztatni az alapértelmezett kvíz beállításokat "
"az új felhasználók számára."
msgid "Settings for random questions"
msgstr "Véletlenszerű kérdések beállításai"
msgid "@quiz settings"
msgstr "@quiz beállításai"
msgid "This quiz is closed"
msgstr "A kvíz le van zárva"
msgid "Taking options"
msgstr "Beviteli lehetőségek"
msgid "Random questions"
msgstr "Véletlenszerű kérdések"
msgid "Display solution"
msgstr "Megoldás megjelenítése"
msgid ""
"Display the users answers and the correct answers for all questions "
"along with the score for each question."
msgstr ""
"Megjeleníti a felhasználó válaszait és a helyes válaszokat "
"minden kérdéshez a hozzá tartozó pontszámokkal együtt."
msgid "Pass/fail options"
msgstr "Sikeres/sikertelen beállítások"
msgid "The pass rate value must be a number between 0 and 100."
msgstr ""
"A sikerességi arány értékének 0 és 100 közötti számnak kell "
"lennie."
msgid "Time limit must be a non negative interger"
msgstr "Az időkorlát nem lehet negatív szám"
msgid "This quiz is not available anymore."
msgstr "A kvíz többé már nem elérhető."
msgid "Time left"
msgstr "Hátralévő idő"
msgid "administer quiz configuration"
msgstr "quiz beállítása"
msgid "Score answer"
msgstr "Válasz pontozása"
msgid "Specify the criteria for grading the response."
msgstr "Kritérium meghatározása a válasz minősítéséhez."
msgid "The score needs to be a number between @min and @max"
msgstr "A pontnak @min és @max közötti számnak kell lenni"
msgid "Auto revisioning"
msgstr "Automatikus változatkövetés"
msgid "E-mail results to quiz takers"
msgstr "Eredmény küldése emailben a kvíz kitöltőjének."
msgid "Configure E-mail Subject"
msgstr "E-mail tárgyának beállítása"
msgid "E-mail for Quiz Authors"
msgstr "E-mail küldése a kvíz szerzőinek"
msgid "Questions in this quiz"
msgstr "A kvíz kérdései"
msgid "Note that this quiz is set to only keep each users best answer."
msgstr ""
"Ez a kvíz csak az egyes felhasználók legjobb válaszainak "
"megtartására szolgál."
msgid "Results for \"@quiz_title\""
msgstr "„@quiz_title” eredményei"
msgid "Allowed number of attempts"
msgstr "Próbálkozások engedélyezett száma"
msgid "Display allowed number of attempts"
msgstr "Engedélyezett próbálkozások számának megjelenítése"
msgid ""
"Display the allowed number of attempts on the starting page for this "
"quiz."
msgstr ""
"Megjeleníti a próbálkozások lehetséges számát a kvíz "
"kezdőoldalán."
msgid "Dear !author"
msgstr "Kedves !author"
msgid "!taker attended the quiz !title on !date"
msgstr "!taker részt vett !title kvízben !date időpontban"
msgid "You can access the result here !url"
msgstr "Az eredmények elérhetőek itt !url"
msgid "Dear !taker"
msgstr "Kedves !taker"
msgid "You attended the quiz !title on !date"
msgstr "Részvétel !title című kvízen !date időpontban"
msgid "The module for the questiontype %type is not enabled"
msgstr "%type kérdéstípus modulja nincs engedélyezve"
msgid "edit question titles"
msgstr "kérdés címének szerkesztése"
msgid "Configure the Quiz module."
msgstr "A Quiz modul beállítása."
msgid "View reports and score answers."
msgstr "Jelentések megtekintése és válaszok pontozása."
msgid "User answer"
msgstr "Felhasználó válasza"
msgid "Possible match"
msgstr "Lehetséges egyezés"
msgid "This answer is wrong"
msgstr "A válasz helytelen"
msgid "This answer is correct"
msgstr "A válasz helyes"
msgid "This answer is correct, but you didn't choose it"
msgstr "A válasz helyes, de nem lett kiválasztva."
msgid "TrueFalse question type for the quiz module."
msgstr "Eldöntendő (igaz-hamis) kérdéstípus a kvíz modulhoz."
msgid "Default scoring method"
msgstr "Alapértelmezett pontozási mód"
msgid "Remember my settings"
msgstr "Beállítások megjegyzése"
msgid "Skip and finish"
msgstr "Átugrás és befejezés"
msgid "Default settings have been saved"
msgstr "Az alapértelmezett beállítások mentése megtörtént"
msgid "Feedback:"
msgstr "Visszajelzés:"
