# Norwegian Bokmål translation of Quiz (6.x-3.4)
# Copyright (c) 2021 by the Norwegian Bokmål translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Quiz (6.x-3.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-08 09:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Tittel"
msgid "Next"
msgstr "Neste"
msgid "user"
msgstr "bruker"
msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
msgid "Submit"
msgstr "Send"
msgid "Username"
msgstr "Brukernavn"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Action"
msgstr "Handling"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nei"
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Denne handlinga kan ikke gjøres om."
msgid "Weight"
msgstr "Vekt"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
msgid "True"
msgstr "Sant"
msgid "False"
msgstr "Ikke sant"
msgid "Summary"
msgstr "Sammendrag"
msgid "Views"
msgstr "Visninger"
msgid "View"
msgstr "Vis"
msgid "Upload"
msgstr "Last opp"
msgid "User"
msgstr "Bruker"
msgid "term"
msgstr "ord"
msgid "Question"
msgstr "Spørsmål"
msgid "Answer"
msgstr "Svar"
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
msgid "Score"
msgstr "Poeng"
msgid "Term ID"
msgstr "ID for term"
msgid "Unlimited"
msgstr "Ubegrenset"
msgid "Terms"
msgstr "Termer"
msgid "node"
msgstr "innhold"
msgid "Time limit"
msgstr "Tidsbegrensning"
msgid "Start"
msgstr "Start"
msgid "End"
msgstr "Slutt"
msgid "Choices"
msgstr "Alternativer"
msgid "Random"
msgstr "Tilfeldig"
msgid "1 Day"
msgstr "1 dag"
msgid "2 Days"
msgstr "2 dager"
msgid "3 Days"
msgstr "3 dager"
msgid "4 Days"
msgstr "4 dager"
msgid "5 Days"
msgstr "5 dager"
msgid "6 Days"
msgstr "6 dager"
msgid "Expired"
msgstr "Utgått"
msgid "Display name"
msgstr "Visningsnavn"
msgid "Match"
msgstr "Parring"
msgid "Finished"
msgstr "Fullført"
msgid "Do not show"
msgstr "Ikke vis"
msgid "Skip"
msgstr "Hopp over"
msgid "Feedback"
msgstr "Tilbakemelding"
msgid "Global Configuration"
msgstr "Globale innstillinger"
msgid ""
"Validation error, please try again. If this error persists, please "
"contact the site administrator."
msgstr ""
"Valideringsfeil, prøv igjen. Kontakt nettstedets administrator hvis "
"feilen oppstår igjen."
msgid "Choose an action"
msgstr "Velg en handling"
msgid "Answers"
msgstr "Svar"
msgid "Choose one"
msgstr "Velg ett alternativ"
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr "Følgende filetternavn er tillatt: %files-allowed."
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr ""
"Filstørrelsen er %filesize, mao. mer enn %maxsize som er maksimal "
"tillatt størrelse."
msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
msgstr ""
"Filstørrelsen er %filesize. Den vil føre til at du overskrider din "
"tillatte lagringsplassen på %quota."
msgid "Created by"
msgstr "Laget av"
msgid "Created on"
msgstr "Laget den"
msgid "1 time"
msgid_plural "@count times"
msgstr[0] "1 gang"
msgstr[1] "@count ganger"
msgid ""
"Supply a number of days to calculate the default close date for new "
"quizzes."
msgstr ""
"Legg til et antall dager å kalkulere standard lukkedato ut fra for "
"nye tester."
msgid "Please supply a valid date."
msgstr "Vennligst skriv en gyldig dato."
msgid ""
"Add a title that will help distinguish this question from other "
"questions. This will not be seen during the quiz."
msgstr ""
"Sett en tittel så du kan skille dette spørsmålet fra andre. Dette "
"vil ikke vises under en testtaking."
msgid "Matching"
msgstr "Finn maken"
msgid ""
"A question type for the quiz module: allows you to create matching "
"type questions, which connect terms with one another."
msgstr ""
"En spørsmålstype for Testmodulen (Quiz): Lar deg lage spørsmål "
"hvor bruker skal parre en term med en annen term."
msgid "Multiple answers"
msgstr "Flere svar"
msgid "Correct"
msgstr "Endre"
msgid "Quiz Results"
msgstr "Testresultater"
msgid "Quiz"
msgstr "Test"
msgid "Manage questions"
msgstr "Administrer spørsmål"
msgid "User results"
msgstr "Brukerresultater"
msgid "Backwards navigation"
msgstr "Tilbakenavigering"
msgid "At the end of the @quiz"
msgstr "På slutten av testen"
msgid "After each question"
msgstr "Etter hvert spørsmål"
msgid "Availability options"
msgstr "Tilgjengelighet"
msgid "Always Available"
msgstr "Alltid tilgjengelig"
msgid "Click this option to ignore the open and close dates."
msgstr "Kryss av her for å ignorere åpne- og lukkedatoene"
msgid "Open Date"
msgstr "Åpningsdato"
msgid "The date this @quiz will become available."
msgstr "Datoen denne testen vil bli tilgjengelig"
msgid "Close Date"
msgstr "Lukkedato"
msgid "The date this @quiz will cease to be available."
msgstr "Datoen denne testen vil slutte å være tilgjengelig"
msgid "Number of takes"
msgstr "Antall forsøk"
msgid "Default summary. Leave blank if you don't want to give a summary."
msgstr ""
"Standard oppsummering. La stå tomt om du ikke ønsker å gi en "
"oppsummering."
msgid "Please make sure the close date is after the open date."
msgstr "Se at sluttdato er etter åpningdato."
msgid "The pass rate value must be a number between 0% and 100%."
msgstr "Prosentandel for å bestå må være mellom 0 og 100."
msgid "The pass rate value must not be more than 100%."
msgstr "Prosentandel for å bestå må være mer enn 100."
msgid "The pass rate value must not be less than 0%."
msgstr "Prosentandel for å bestå må ikke være mindre enn 0."
msgid "A collection of questions designed to create interactive tests"
msgstr "En samling spørsmål satt sammen for å lage en interaktiv test."
msgid "Create additional questions"
msgstr "Lag flere spørsmål"
msgid "Submit questions"
msgstr "Lagre spørsmål"
msgid "Questions updated successfully."
msgstr "Spørsmål oppdatert."
msgid ""
"The default number of days before a quiz is closed must be a number "
"greater than 0."
msgstr "Antall dager før en test er lukket må være større enn 0"
msgid "This @quiz is not currently available."
msgstr "Denne testen er ikke tilgjengelig nå."
msgid "Are you sure you want to delete this @quiz result?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette @quiz-resultatet?"
msgid "In Progress"
msgstr "Pågående"
msgid "Result ID"
msgstr "Resultat-ID"
msgid "Time Started"
msgstr "Startet den"
msgid "Time Finished"
msgstr "Tidspunkt ferdig"
msgid "correct"
msgstr "Korrekt"
msgid "incorrect"
msgstr "Ikke korrekt"
msgid "Total score: @score%"
msgstr "Totalt: @score%"
msgid "Your score was: @score%"
msgstr "Ditt resultat ble @score%"
msgid "User Answer"
msgstr "Brukers svar"
msgid "Correct Answer"
msgstr "Korrekt svar"
msgid "This quiz is no longer available."
msgstr "Testen er ikke lengre tilgjengelig."
msgid "@quiz Options"
msgstr "Testinnstillinger."
msgid "This Quiz is always available."
msgstr "Testen er alltid tilgjengelig."
msgid "The ID of the Quiz Node."
msgstr "ID-en til Test-noden"
msgid "The ID of the user who took this quiz."
msgstr "ID-en til brukeren som tok denne testen."
msgid "Time the quiz was started."
msgstr "Når testen ble startet."
msgid "Quiz End Time"
msgstr "Sluttidspunkt"
msgid "Time the quiz was finished."
msgstr "Når testen ble avsluttet."
msgid "Score on the Quiz."
msgstr "Resultat på testen."
msgid "Pass rate"
msgstr "Krav for å bestå"
msgid "Indicates whether quiz takers can go back to previous questions."
msgstr "Indikerer om en testtaker kan gå tilbake til tidligere versjoner."
msgid "Feedback Time"
msgstr "Tidspunkt for tilbakemelding"
msgid "Indicates whether quiz takers will get feedback after every question."
msgstr ""
"Indikerer om en testtaker vil få tilbakemelding etter hvert "
"spørsmål"
msgid "The first time a new quiz can be taken."
msgstr "Første tidspunkt en test kan tas"
msgid "The last time a new quiz can be taken."
msgstr "Siste tidspunkt en test kan tas"
msgid ""
"Indicates whether quiz is always available (Open and Close time are "
"ignored)."
msgstr ""
"Indikerer om en test alltid er tilgjengelig (åpne- og lukketid blir "
"ignorert)"
msgid "The number of times a quiz can be taken."
msgstr "Antall ganger en test kan bli tatt."
msgid "Go to @name administration"
msgstr "Gå til @name-administrasjon"
msgid "Questions always on this quiz"
msgstr "Spørsmål i denne testen"
msgid "Find and add a question"
msgstr "Finn og legg til spørsmål"
msgid ""
"Begin typing a question title or keyword. Suggestions will be "
"presented based on your typing. "
msgstr ""
"Begynn å skriv spørsmålstittel så får du forslag basert på det "
"du skriver. "
msgid "You must choose one of the suggested questions."
msgstr "Du må velge et av de foreslåtte spørsmål"
msgid ""
"To add a new question, use the \"Create additional questions\" section "
"above."
msgstr "For å legge til nye spørsmål, bruk seksjonen over."
msgid "Add to quiz"
msgstr "Legg til i testen"
msgid "Adding question..."
msgstr "Legger til spørsmål..."
msgid "Pool of questions randomly selected for this quiz"
msgstr "Spørsmål tilfeldig valgt for denne testen"
msgid "Number of questions to randomize"
msgstr "Antall tilfeldig valgte spørsmål"
msgid ""
"The number of randomly selected questions that should be assigned to "
"this quiz."
msgstr "Antall tilfeldig valgte spørsmål som skal legges til i denne testen"
msgid ""
"Randomly select from questions with this term, or choose from the "
"random question pool below"
msgstr ""
"Velg tilfeldig fra spørsmål med denne termen, eller velg fra listen "
"under."
msgid "New revision"
msgstr "Ny versjon"
msgid "Allow question status changes to create a new revision of the quiz?"
msgstr "Lag ny versjon av testen grunnet statusendring på spørsmål?"
msgid ""
"The number of random questions for this @quiz have been lowered to "
"%anum to match the number of questions you assigned."
msgstr ""
"Antallet tilfeldig valgte spørsmål på denne @quiz har blitt satt "
"ned til @anum for å matche totalantallet av spørsmål du har satt."
msgid ""
"There are currently not enough questions assigned to this term "
"(@random). Please lower the number of random quetions or assign more "
"questions to this taxonomy term before taking this @quiz."
msgstr ""
"Det er foreløpig ikke nok spørsmål lagt til i denne termen "
"(@random). Vennligst sett ned antallet tilfeldig valgte spørsmål "
"eller legg flere spørsmål til denne termen før du tar denne."
msgid "There was an error updating the @quiz."
msgstr "Det skjedde en feil i oppdateringen av denne @quiz."
msgid "No question was found."
msgstr "Fant ingen spørsmål"
msgid "Control aspects of the Quiz module's display"
msgstr "Konfigurer visningsrelaterte aspekter."
msgid "Default number of days before a @quiz is closed"
msgstr "Standard antall dager før en @quiz blir lukket."
msgid "Default percentage needed to pass a @quiz"
msgstr "Standard prosentandel riktig behøvd for å bestå en @quiz."
msgid ""
"Supply a number between 1 and 100 to set as the default percentage "
"correct needed to pass a quiz. Set to 0 if you want to ignore "
"pass/fail summary information by default."
msgstr ""
"Sett et nummer mellom 1 og 100 som standard prosentandel nødvendig "
"for å bestå en test. Sett 0 om du vil ignorere informasjon om "
"bestått / ikke bestått."
msgid "Allow quiz creators to set a pass/fail option when creating a @quiz."
msgstr ""
"Tillat testforfattere å sette egne kriterier for bestått / "
"ikke-bestått når de lager en @quiz"
msgid ""
"Check this to display the pass/fail options in the @quiz form. If you "
"want to prohibit other quiz creators from changing the default "
"pass/fail percentage set below, uncheck this option."
msgstr ""
"Hak av for å vise innstillingene for bestått / ikke bestått når "
"man lager en @quiz. Ikke hak av denne om du ikke ønsker at "
"test-forfattere skal kunne sette dette selv."
msgid "Maximum Result Options"
msgstr "Maksmalt antall resultatsett"
msgid "Default actions type"
msgstr "Standard hendelses-type"
msgid "Filter the actions dropdown by a specific type."
msgstr "Filtrer hendelser etter en spesifikk type."
msgid "Remove Incomplete Quiz Records (older than)"
msgstr "Fjern ufullstendige testresultater (eldre enn)"
msgid "Number of days that you like to keep the incomplete quiz records"
msgstr "Antall dager ufullstendige testresultater skal beholdes."
msgid "JQuery Countdown"
msgstr "JQuery Countdown"
msgid "UserPoints"
msgstr "UserPoints"
msgid "Addons Configuration"
msgstr "Konfigurasjon for tilleggsmoduler"
msgid ""
"Quiz module can integrate with other d.o modules like !views, !cck, "
"!userpoints, !jquery_countdown. Here you can configure the way quiz "
"module integrates to other modules. Disabled checkbox indicates "
"modules are not enabled/installed"
msgstr ""
"Test-modulen kan integreres med andre Drupal-moduler, som !views, "
"!cck, !userpoints, !jquery_countdown. Her kan du konfigurere hvordan. "
"Hvis en sjekkboks ikke er aktiv er ikke den aktuelle modulen "
"installert."
msgid "Enable UserPoints Module Integration"
msgstr "Slå på UserPoints-integrasjon."
msgid "Display Timer for Timed Quiz"
msgstr "Vis nedteller for tidsbegrenset test."
msgid "Look and Feel Settings"
msgstr "Visningsinnstillinger"
msgid ""
"Change the name of the quiz type. Do you call it <em>test</em> or "
"<em>assessment</em> instead? Change the display name of the module to "
"something else. Currently, it is called @quiz. By default, it is "
"called <em>Quiz</em>."
msgstr ""
"Endre visningsnavn for tester. Kanskje vil du kalle det \"oppgaver\" "
"eller \"undesøkelser\" heller. Nå kalles det @quiz, som standard "
"kalles det <em>Test</em>. Merk at dette ikke gjennomføres overalt."
msgid "Show allowed times"
msgstr "Vis tillatte forsøk"
msgid "Configure Email subject"
msgstr "Konfigurer tittel på e-post."
msgid "The number of random questions must be at least 0."
msgstr "Antall tilfeldige spørsmål må være minst 0"
msgid "@quiz title"
msgstr "Tittel"
msgid "No @quizzes found."
msgstr "Ingen tester funnet."
msgid "@quiz Title"
msgstr "Tittel"
msgid "Result<br />ID"
msgstr "Resultat-id"
msgid "Finished?"
msgstr "Ferdig?"
msgid "No @quiz results found."
msgstr "Ingen @quizresultater funnet"
msgid "This quiz has not been scored yet."
msgstr "Denne testen har ikke blitt vurdert enda."
msgid "This person got %num_correct of %question_count possible points."
msgstr "Personen fikk %num_correct av %question_count mulige poeng."
msgid "7 Days"
msgstr "7 dager"
msgid "8 Days"
msgstr "8 dager"
msgid "9 Days"
msgstr "9 dager"
msgid "10 Days"
msgstr "10 dager"
msgid "11 Days"
msgstr "11 dager"
msgid "12 Days"
msgstr "12 dager"
msgid "13 Days"
msgstr "13 dager"
msgid "14 Days"
msgstr "14 dager"
msgid "15 Days"
msgstr "15 dager"
msgid "16 Days"
msgstr "16 dager"
msgid "17 Days"
msgstr "17 dager"
msgid "18 Days"
msgstr "18 dager"
msgid "19 Days"
msgstr "19 dager"
msgid "20 Days"
msgstr "20 dager"
msgid "21 Days"
msgstr "21 dager"
msgid "22 Days"
msgstr "22 dager"
msgid "23 Days"
msgstr "23 dager"
msgid "24 Days"
msgstr "24 dager"
msgid "25 Days"
msgstr "25 dager"
msgid "26 Days"
msgstr "26 dager"
msgid "27 Days"
msgstr "27 dager"
msgid "28 Days"
msgstr "28 dager"
msgid "29 Days"
msgstr "29 dager"
msgid "30 Days"
msgstr "30 dager"
msgid "35 Days"
msgstr "35 dager"
msgid "40 Days"
msgstr "40 dager"
msgid "45 Days"
msgstr "45 dager"
msgid "50 Days"
msgstr "50 dager"
msgid "55 Days"
msgstr "55 dager"
msgid "60 Days"
msgstr "60 dager"
msgid "65 Days"
msgstr "65 dager"
msgid "70 Days"
msgstr "70 dager"
msgid "75 Days"
msgstr "75 dager"
msgid "80 Days"
msgstr "80 dager"
msgid "85 Days"
msgstr "85 dager"
msgid "90 Days"
msgstr "90 dager"
msgid "95 Days"
msgstr "95 dager"
msgid "100 Days"
msgstr "100 dager"
msgid "105 Days"
msgstr "105 dager"
msgid "110 Days"
msgstr "110 dager"
msgid "115 Days"
msgstr "115 dager"
msgid "120 Days"
msgstr "120 dager"
msgid ""
"\n"
"<h3>Description</h3>\n"
"<p>The quiz module allows users to administer a quiz, as a sequence of "
"questions, and track the answers given. It allows for the creation of "
"questions (and their answers), and organizes these questions into a "
"quiz. Finally, it provides a mechanism for ensuring question quality "
"through a combination of community revision and moderation. Its target "
"audience includes educational institutions, online training programs, "
"employers, and people who just want to add a fun activity for their "
"visitors to their Drupal site.</p>\n"
"<h3>Creating Your First Quiz</h3>\n"
"<p>Creating an initial quiz requires three steps:</p>\n"
"<ol>\n"
"  <li>Create at least one taxonomy vocabulary and assign it to the "
"quiz and question type modules</li>\n"
"  <li>Create a series of questions</li>\n"
"  <li>Create a quiz based on the series of questions</li>\n"
"</ol>\n"
"    <h4>Setting Quiz Permissions</h4>\n"
"    <p>The quiz module and included multichoice module both have a "
"plethora of permission options.<br />Unless you take care setting your "
"permissions, the quiz module might not do everything you want it to "
"do.</p>\n"
"    <h5><strong><a href=\"@admin-access#module-quiz\">Quiz "
"Permissions</a></strong></h5>\n"
"    <dl><dt><strong>access quiz</strong></dt>\n"
"    <dd>allows users to take quizzes</dd>\n"
"    <dt><strong>administer quiz</strong></dt>\n"
"    <dd>allows users to edit quizzes</dd>\n"
"    <dt><strong>administer quiz configuration</strong></dt>\n"
"    <dd>allows users to use global admin settings, as well as override "
"userresults if they don't have that permission. Can also delete "
"quizzes</dd>\n"
"    <dt><strong>create quiz</strong></dt>\n"
"    <dd>Can create a new quiz</dd>\n"
"    <dt><strong>user results</strong></dt>\n"
"    <dd>Can view other user's results.</dd></dl>\n"
"    <h5><strong><a "
"href=\"@admin-access#module-multichoice\">Multichoice "
"Permissions</a></strong></h5>\n"
"    <dl><dt><strong>allow any number of answers</strong></dt>\n"
"    <dd>can submit questions with more than one correct answer.</dd>\n"
"    <dt><strong>allow feedback</strong></dt>\n"
"    <dd>Can create feedback when creating a new multichoice "
"question.</dd>\n"
"    <dt><strong>allow multiple correct answers</strong></dt>\n"
"    <dd></dd>\n"
"    <dt><strong>allow user titles</strong></dt>\n"
"    <dd>Allows users to pick a name for their questions. Otherwise "
"this is auto generated. The question name is never seen on the "
"@quiz.</dd>\n"
"    <dt><strong>create multichoice</strong></dt>\n"
"    <dd>users can create multichoice questions</dd>\n"
"    <dt><strong>edit own multichoice</strong></dt>\n"
"    <dd>can edit their own multi-choice questions.</dd></dl>\n"
"<h4>Setting up a vocabulary</h4>\n"
"<ol>\n"
"  <li>If not already enabled, go to the <a "
"href=\"@admin-modules\">Administer >> Site building >> Modules</a> "
"section of the control panel and check the <strong>enable</strong> "
"checkbox to enable the <strong>taxonomy module</strong>.</li>\n"
"  <li>If you do not already have a taxonomy "
"<strong>vocabulary</strong> suitable for quizzes, go to <a "
"href=\"@admin-taxonomy\">Administer >> Content management >> "
"Categories</a> and create a vocabulary for quizzes (for example, "
"<strong>Quiz Topics</strong>). Ensure that under "
"<strong>Types</strong>, both <strong>quiz</strong> and all question "
"types (for example, <strong>multichoice</strong>) are selected. "
"Depending on your needs, you may wish to create a hierarchical "
"vocabulary, so that topics can be sub-divided into smaller areas, "
"and/or enable multiple select to associate quizzes and questions with "
"more than one category.</li>\n"
"  <li>Add a series of <strong>terms</strong> to the vocabulary to "
"which questions and quizzes can be assigned. For example:\n"
"    <ul>\n"
"      <li>Literature\n"
"        <ul>\n"
"          <li>Children's books</li>\n"
"          <li>Poetry</li>\n"
"          <li>Shakespeare</li>\n"
"        </ul>\n"
"      </li>\n"
"      <li>Mathematics\n"
"        <ul>\n"
"          <li>Algebra</li>\n"
"          <li>Trigonometry</li>\n"
"          <li>Calculus</li>\n"
"        </ul>\n"
"      </li>\n"
"      <li>Information Technology\n"
"        <ul>\n"
"          <li>Hardware</li>\n"
"          <li>Programming</li>\n"
"          <li>Databases</li>\n"
"        </ul>\n"
"      </li>\n"
"  </li>\n"
"</ol>\n"
"<h4>Creating quiz questions</h4>\n"
"<ol>\n"
"  <li>Begin by clicking <a href=\"@create-content\">Create "
"content</a>, and then select a question type node (for example, <a "
"href=\"@multichoice\">multichoice</a>)</li>\n"
"  <li>Fill out the question form. The presented interface will vary "
"depending on the question type, but for multiple choice questions:\n"
"    <dl>\n"
"      <dt><strong>Title</strong></dt>\n"
"      <dd>Question title. This will be displayed as the heading of the "
"question.</dd>\n"
"      <dt><strong>Taxonomy selection</strong></dt>\n"
"      <dd>Any taxonomy vocabularies that are assigned to the question "
"type will be displayed.</dd>\n"
"      <dt><strong>Question</strong></dt>\n"
"      <dd>The actual question text (for example, <strong>What is "
"2+2?</strong>).</dd>\n"
"      <dt><strong>Multiple Answers</strong></dt>\n"
"      <dd>Whether or not the question has multiple correct answers, "
"such as a \"Select all that apply\" question.</dd>\n"
"      <dt><strong>Correct</strong></dt>\n"
"      <dd>Indicates that given answer is a correct answer.</dd>\n"
"      <dt><strong>Answer</strong></dt>\n"
"      <dd>An answer choice (for example, <strong>4</strong>). If more "
"answers are required, check <strong>I need more answers</strong> and "
"click the <b>Preview</b> button.</dd>\n"
"      <dt><strong>Feedback</strong></dt>\n"
"      <dd>Feedback, if supplied, will be provided to the user at the "
"end of the quiz.</dd>\n"
"    </dl>\n"
"  </li>\n"
"  <li>Repeat for each question you would like included on the "
"quiz.</li>\n"
"</ol>\n"
"<h4>Creating the quiz</h4>\n"
"<ol>\n"
"  <li>Go to <a href=\"@create-quiz\">Create content >> Quiz</a> to "
"access the quiz creation form.</li>\n"
"  <li>Fill out the form to set the @quiz options:\n"
"    <dl>\n"
"      <dt><strong>Title</strong></dt>\n"
"      <dd>Quiz title. This will be displayed as the heading of the "
"quiz.</dd>\n"
"      <dt><strong>Taxonomy selection</strong></dt>\n"
"      <dd>Any taxonomy vocabularies that are assigned to the quiz type "
"will be displayed. Select from the terms displayed in order to assign "
"the quiz to vocabulary terms.</dd>\n"
"      <dt><strong>Shuffle questions</strong></dt>\n"
"      <dd>Whether or not to shuffle (randomize) the questions.</dd>\n"
"      <dt><strong>Number of takes</strong></dt>\n"
"      <dd>Number of takes to allow user. Varies from 1-9 or Unlimited "
"times.</dd>\n"
"    </dl>\n"
"  </li>\n"
"  <li>Once the quiz has been created, click the <b>add questions</b> "
"tab to assign questions to the quiz.</li>\n"
"  <li>Select a radio button next to each question indicating if the "
"question should appear (Randomly, Always, or Never), and click "
"<strong></strong>.</li>\n"
"  <li>Repeat process until satisfied with question selection.</li>\n"
"</ol>\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"<h3>Description</h3>\r\n"
"<p>The quiz module allows users to administer a quiz, as a sequence of "
"questions, and track the answers given. It allows for the creation of "
"questions (and their answers), and organizes these questions into a "
"quiz. Finally, it provides a mechanism for ensuring question quality "
"through a combination of community revision and moderation. Its target "
"audience includes educational institutions, online training programs, "
"employers, and people who just want to add a fun activity for their "
"visitors to their Drupal site.</p>\r\n"
"<h3>Creating Your First Quiz</h3>\r\n"
"<p>Creating an initial quiz requires three steps:</p>\r\n"
"<ol>\r\n"
"  <li>Create at least one taxonomy vocabulary and assign it to the "
"quiz and question type modules</li>\r\n"
"  <li>Create a series of questions</li>\r\n"
"  <li>Create a quiz based on the series of questions</li>\r\n"
"</ol>\r\n"
"    <h4>Setting Quiz Permissions</h4>\r\n"
"    <p>The quiz module and included multichoice module both have a "
"plethora of permission options.<br />Unless you take care setting your "
"permissions, the quiz module might not do everything you want it to "
"do.</p>\r\n"
"    <h5><strong><a href=\"@admin-access#module-quiz\">Quiz "
"Permissions</a></strong></h5>\r\n"
"    <dl><dt><strong>access quiz</strong></dt>\r\n"
"    <dd>allows users to take quizzes</dd>\r\n"
"    <dt><strong>administer quiz</strong></dt>\r\n"
"    <dd>allows users to edit quizzes</dd>\r\n"
"    <dt><strong>administer quiz configuration</strong></dt>\r\n"
"    <dd>allows users to use global admin settings, as well as override "
"userresults if they don't have that permission. Can also delete "
"quizzes</dd>\r\n"
"    <dt><strong>create quiz</strong></dt>\r\n"
"    <dd>Can create a new quiz</dd>\r\n"
"    <dt><strong>user results</strong></dt>\r\n"
"    <dd>Can view other user's results.</dd></dl>\r\n"
"    <h5><strong><a "
"href=\"@admin-access#module-multichoice\">Multichoice "
"Permissions</a></strong></h5>\r\n"
"    <dl><dt><strong>allow any number of answers</strong></dt>\r\n"
"    <dd>can submit questions with more than one correct "
"answer.</dd>\r\n"
"    <dt><strong>allow feedback</strong></dt>\r\n"
"    <dd>Can create feedback when creating a new multichoice "
"question.</dd>\r\n"
"    <dt><strong>allow multiple correct answers</strong></dt>\r\n"
"    <dd></dd>\r\n"
"    <dt><strong>allow user titles</strong></dt>\r\n"
"    <dd>Allows users to pick a name for their questions. Otherwise "
"this is auto generated. The question name is never seen on the "
"@quiz.</dd>\r\n"
"    <dt><strong>create multichoice</strong></dt>\r\n"
"    <dd>users can create multichoice questions</dd>\r\n"
"    <dt><strong>edit own multichoice</strong></dt>\r\n"
"    <dd>can edit their own multi-choice questions.</dd></dl>\r\n"
"<h4>Setting up a vocabulary</h4>\r\n"
"<ol>\r\n"
"  <li>If not already enabled, go to the <a "
"href=\"@admin-modules\">Administer >> Site building >> Modules</a> "
"section of the control panel and check the <strong>enable</strong> "
"checkbox to enable the <strong>taxonomy module</strong>.</li>\r\n"
"  <li>If you do not already have a taxonomy "
"<strong>vocabulary</strong> suitable for quizzes, go to <a "
"href=\"@admin-taxonomy\">Administer >> Content management >> "
"Categories</a> and create a vocabulary for quizzes (for example, "
"<strong>Quiz Topics</strong>). Ensure that under "
"<strong>Types</strong>, both <strong>quiz</strong> and all question "
"types (for example, <strong>multichoice</strong>) are selected. "
"Depending on your needs, you may wish to create a hierarchical "
"vocabulary, so that topics can be sub-divided into smaller areas, "
"and/or enable multiple select to associate quizzes and questions with "
"more than one category.</li>\r\n"
"  <li>Add a series of <strong>terms</strong> to the vocabulary to "
"which questions and quizzes can be assigned. For example:\r\n"
"    <ul>\r\n"
"      <li>Literature\r\n"
"        <ul>\r\n"
"          <li>Children's books</li>\r\n"
"          <li>Poetry</li>\r\n"
"          <li>Shakespeare</li>\r\n"
"        </ul>\r\n"
"      </li>\r\n"
"      <li>Mathematics\r\n"
"        <ul>\r\n"
"          <li>Algebra</li>\r\n"
"          <li>Trigonometry</li>\r\n"
"          <li>Calculus</li>\r\n"
"        </ul>\r\n"
"      </li>\r\n"
"      <li>Information Technology\r\n"
"        <ul>\r\n"
"          <li>Hardware</li>\r\n"
"          <li>Programming</li>\r\n"
"          <li>Databases</li>\r\n"
"        </ul>\r\n"
"      </li>\r\n"
"  </li>\r\n"
"</ol>\r\n"
"<h4>Creating quiz questions</h4>\r\n"
"<ol>\r\n"
"  <li>Begin by clicking <a href=\"@create-content\">Create "
"content</a>, and then select a question type node (for example, <a "
"href=\"@multichoice\">multichoice</a>)</li>\r\n"
"  <li>Fill out the question form. The presented interface will vary "
"depending on the question type, but for multiple choice questions:\r\n"
"    <dl>\r\n"
"      <dt><strong>Title</strong></dt>\r\n"
"      <dd>Question title. This will be displayed as the heading of the "
"question.</dd>\r\n"
"      <dt><strong>Taxonomy selection</strong></dt>\r\n"
"      <dd>Any taxonomy vocabularies that are assigned to the question "
"type will be displayed.</dd>\r\n"
"      <dt><strong>Question</strong></dt>\r\n"
"      <dd>The actual question text (for example, <strong>What is "
"2+2?</strong>).</dd>\r\n"
"      <dt><strong>Multiple Answers</strong></dt>\r\n"
"      <dd>Whether or not the question has multiple correct answers, "
"such as a \"Select all that apply\" question.</dd>\r\n"
"      <dt><strong>Correct</strong></dt>\r\n"
"      <dd>Indicates that given answer is a correct answer.</dd>\r\n"
"      <dt><strong>Answer</strong></dt>\r\n"
"      <dd>An answer choice (for example, <strong>4</strong>). If more "
"answers are required, check <strong>I need more answers</strong> and "
"click the <b>Preview</b> button.</dd>\r\n"
"      <dt><strong>Feedback</strong></dt>\r\n"
"      <dd>Feedback, if supplied, will be provided to the user at the "
"end of the quiz.</dd>\r\n"
"    </dl>\r\n"
"  </li>\r\n"
"  <li>Repeat for each question you would like included on the "
"quiz.</li>\r\n"
"</ol>\r\n"
"<h4>Creating the quiz</h4>\r\n"
"<ol>\r\n"
"  <li>Go to <a href=\"@create-quiz\">Create content >> Quiz</a> to "
"access the quiz creation form.</li>\r\n"
"  <li>Fill out the form to set the @quiz options:\r\n"
"    <dl>\r\n"
"      <dt><strong>Title</strong></dt>\r\n"
"      <dd>Quiz title. This will be displayed as the heading of the "
"quiz.</dd>\r\n"
"      <dt><strong>Taxonomy selection</strong></dt>\r\n"
"      <dd>Any taxonomy vocabularies that are assigned to the quiz type "
"will be displayed. Select from the terms displayed in order to assign "
"the quiz to vocabulary terms.</dd>\r\n"
"      <dt><strong>Shuffle questions</strong></dt>\r\n"
"      <dd>Whether or not to shuffle (randomize) the "
"questions.</dd>\r\n"
"      <dt><strong>Number of takes</strong></dt>\r\n"
"      <dd>Number of takes to allow user. Varies from 1-9 or Unlimited "
"times.</dd>\r\n"
"    </dl>\r\n"
"  </li>\r\n"
"  <li>Once the quiz has been created, click the <b>add questions</b> "
"tab to assign questions to the quiz.</li>\r\n"
"  <li>Select a radio button next to each question indicating if the "
"question should appear (Randomly, Always, or Never), and click "
"<strong></strong>.</li>\r\n"
"  <li>Repeat process until satisfied with question selection.</li>\r\n"
"</ol>\n"
"    "
msgid "This quiz will not be available until %time."
msgstr "Testen vil ikke bli tilgjengelig før %time."
msgid "This quiz closes %time."
msgstr "Testen stenger %time."
msgid "# of Random Questions"
msgstr "# av tilfeldige spørsmål."
msgid " days to go"
msgstr " Dager igjen"
msgid "Days since start:"
msgstr "Dager siden start"
msgid "@quiz Results"
msgstr "Testresultater"
msgid "Page %x of %y"
msgstr "Siden %x av %y"
msgid ""
"Parts of this @quiz have not been evaluated yet. The score below is "
"not final."
msgstr ""
"Deler av denne testen har ikke blitt evaluert enda. Resultatet under "
"er ikke endelig."
msgid "You got %num_correct of %question_count possible points."
msgstr "Du fikk %num_correct av %question_count mulige poeng."
msgid "Your score: %score%"
msgstr "Ditt resultat: %score%"
msgid "Thanks for taking the quiz!"
msgstr "Takk for at du tok testen!"
msgid "Question Result"
msgid_plural "Question Results"
msgstr[0] "Spørsmålsresultat"
msgstr[1] "Spørsmålsresultat"
msgid "@quiz"
msgstr "@quiz"
msgid "@quiz management"
msgstr "Administrering av tester"
msgid "View @quiz results, score tests, run reports."
msgstr "Se testresultater, gi poeng på tester, se rapporter."
msgid "@quiz configuration"
msgstr "Testinnstillinger"
msgid "@quiz results"
msgstr "testresulttater"
msgid "The name of the @quiz."
msgstr "Testens tittel"
msgid "A description of what the @quiz entails"
msgstr "En beskrivelse av hva testen innebærer"
msgid "Assign Action"
msgstr "Legg til handling"
msgid ""
"Select an action to be preformed after a user has completed this "
"@quiz."
msgstr ""
"Velg en handling som skal skje etter en bruker har fullført denne "
"testen."
msgid "Whether to allow user to go back and revisit their answers"
msgstr "Om brukere kan gå tilbake og se på sine tidligere svar på nytt"
msgid ""
"Indicates at what point feedback for each question will be given to "
"the user"
msgstr "Indikerer når en testtaker vil få tilbakemelding per spørsmål"
msgid "Quiz Addons Properties"
msgstr "Innstillinger for tilleggsmoduler"
msgid " Time Limit"
msgstr " Tidsbegrensning"
msgid ""
"Set the maximum allowed time in seconds for this @quiz. Use 0 for no "
"limit."
msgstr ""
"Sett maksimal tillatt tid i sekunder for denne testen. Bruk 0 for "
"ingen tidsbegrensning."
msgid ""
"If checked, marks scored in this @quiz will be credited to userpoints. "
"For each correct answer 1 point will be added to user's point."
msgstr ""
"Hvis valgt vil poeng lagret for denne testen bli satt som brukerpoeng. "
"For hvert korrekt svar oppnås ett brukerpoeng."
msgid "Pass rate for @quiz (%)"
msgstr "Krav for å bestå @quiz (%)"
msgid "Summary text if passed"
msgstr "Oppsummerende tekst om bestått."
msgid ""
"Summary for when the user gets enough correct answers to pass the "
"@quiz. Leave blank if you don't want to give different summary text if "
"they passed or if you are not using the 'percent to pass' option "
"above. If you don't use the 'Percentage needed to pass' field above, "
"this text will not be used."
msgstr ""
"Oppsummering når testtakeren har fått nok korrekte svar til å "
"bestå testen. La stå tomt om du ikke ønsker å gi en egen "
"tilbakemelding når bestått, eller hvis du ikke bruker \"krav for å "
"bestå i prosent\" over. Hvis du ikke bruker det feltet over vil ikke "
"denne teksten bli brukt."
msgid "Default summary text"
msgstr "Standard oppsummeringstekst"
msgid "Result Option "
msgstr "Resultatinnstilling "
msgid "The name of the result"
msgstr "Resultatets navn"
msgid "Percentage Start Range"
msgstr "Starter på prosent"
msgid "Percentage End Range"
msgstr "Slutter på prosent"
msgid "Display text for the result"
msgstr "Tekst for resultatet"
msgid ""
"Result summary. This is the summary that is displayed when the user "
"falls in this result set determined by his/her responses."
msgstr ""
"Resultatoppsummering. Denne oppsummeringen vises når brukerens svar "
"faller inn under disse kriteriene."
msgid "Option has no summary text."
msgstr "Valget har ingen oppsummeringstekst."
msgid "The start must be less than the end of the range."
msgstr "Første tall må være mindre enn siste."
msgid "The ranges must not overlap each other. (%intersect)"
msgstr "Intervallene må ikke overlappe hverandre. (%intersect)"
msgid "Option has a summary, but no name."
msgstr "Valget har en oppsummering, men ikke noe navn."
msgid "!title Results Notice from !sitename"
msgstr "resultat fra !title fra !sitename"
msgid "Test Description : !desc"
msgstr "Beskrivelse: !desc"
msgid ""
"You are marked as an administrator or owner for this quiz. While you "
"can take this quiz, the open/close times prohibit other users from "
"taking this quiz."
msgstr ""
"Du er en administrator eller eier av denne testen, og kan derfor ta "
"den, men åpne- / lukketiden hindrer andre brukere å kunne ta den."
msgid "You have already taken this quiz @really. You may not take it again."
msgstr "Du har alt tatt denne testen @really. Du kan ikke ta den igjen."
msgid "You can only take this quiz @allowed. You have taken it @really."
msgstr "Du kan kun ta denne testen @allowed. Du har tatt den @really."
msgid "You have already passed this @quiz."
msgstr "Du har alt bestått denne testen."
msgid "There was a problem starting the @quiz. Please try again later."
msgstr ""
"Et problem oppsto når du startet testen. Vær snill å prøv igjen "
"senere."
msgid "Resuming a previous quiz in-progress."
msgstr "Fortsetter en tidligere påbegynt test."
msgid "The user passed this quiz."
msgstr "Testtakeren besto denne testen."
msgid "The user failed this quiz."
msgstr "Testtakeren besto ikke denne testen"
msgid "the user completed this quiz."
msgstr "Testtakeren ble ferdig med denne testen."
msgid "quiz"
msgstr "test"
msgid "_quiz_get_random_questions was called incorrectly."
msgstr "funksjonen _quiz_get_random_questions ble kalt på feil måte."
msgid "access quiz"
msgstr "Se tester"
msgid "create quiz"
msgstr "Lag test"
msgid "edit own quiz"
msgstr "Endre egen test"
msgid "edit any quiz"
msgstr "Endre alle tester"
msgid "delete any quiz"
msgstr "Slette alle tester"
msgid "delete own quiz"
msgstr "Slette egen test"
msgid "view quiz question outside of a quiz"
msgstr "Se testspørsmål utenfor en test"
msgid "View results."
msgstr "Se resultater"
msgid ""
"Create interactive, multipage quizzes. This module must have at least "
"one question-type module enabled in order to function properly. If in "
"doubt, use the Multichoice module."
msgstr ""
"Lag interaktive tester som går over flere sider. Modulen må ha minst "
"en spørsmålstype-modul aktivert for å kunne fungere. Er du i tvil, "
"bruk flervalgsmodulen."
msgid "Quizzes are collections of questions that are taken and scored."
msgstr "Tester er samlinger av spørsmål som blir tatt og evaluert"
msgid "Quiz Node NID"
msgstr "Test-node NID"
msgid "Quiz Version"
msgstr "Versjon av test"
msgid "Filter results to a specific subset of quiz versions."
msgstr "Filtrer resultater etter et spesifikt subset av Test-versjoner"
msgid "Quiz Node VID"
msgstr "Test-node VID"
msgid "The Revision ID of the Quiz Node."
msgstr "Versjons-ID-en til Test-noden"
msgid "quiz node revision"
msgstr "versjon av testnode"
msgid "Number of random questions"
msgstr "Antall tilfeldig valgte spørsmål"
msgid "The number of questions on this quiz that will be randomly selected."
msgstr "Antall tilfeldig valgte spørsmål i denne testen."
msgid ""
"The percentage of questions that must be correct before the quiz is "
"passed."
msgstr ""
"Prosentandelen av spørsmål som må være korrekt besvart før testen "
"er bestått."
msgid "The time limit on a quiz."
msgstr "Testens tidsbegrensning."
msgid "Open time"
msgstr "Åpner"
msgid "Close time"
msgstr "Lukker"
msgid "Allowed takes"
msgstr "Tillatte forsøk"
msgid "The term ID used to select questions based on taxonomy."
msgstr "ID på term brukt for å velge spørsmål etter taksonomi."
msgid "Quiz Questions"
msgstr "Testspørsmål"
msgid "Quiz Node ID"
msgstr "Test-node ID"
msgid "The node id of the quiz to which the question is attached."
msgstr "Node-IDen til testen som spørsmålet tilhører"
msgid "Filter results to a particular subset of quiz versions."
msgstr "Filtrer resultater etter et spesifikt subset av Test-versjoner."
msgid "Quiz node id"
msgstr "ID til testnode"
msgid "The node revision id of the quiz to which the question is attached."
msgstr "Nodeversjons-ID til testen spørsmålet er knyttet til."
msgid "Quiz node revision"
msgstr "Testnode-versjon"
msgid "Question Node ID"
msgstr "Spørsmålsnode-ID"
msgid "The question node id."
msgstr "ID-en til spørsmålsnoden."
msgid "Question node nid"
msgstr "Spørsmålsnode-nid"
msgid "Question Node VID"
msgstr "Spørsmålsnode-vid"
msgid "The question node revision id."
msgstr "Versjon-id til spørsmålsnoden"
msgid "Question node revision"
msgstr "Versjon av spørsmålsnoden"
msgid "Question Status"
msgstr "Spørsmålsstatus"
msgid "Field indicating the state of a question for the relevant quiz."
msgstr ""
"Feltet indikerer tilstanden til et spørsmål for den relevante "
"testen."
msgid "Filter results based on the question's status in the relevant quiz."
msgstr ""
"Filtrer resultater etter spørsmålets tilstand for den relevante "
"testen."
msgid "Number of Questions"
msgstr "Antall spørsmål"
msgid "The number of questions assigned to the quiz."
msgstr "Antall spørsmål i testen."
msgid ""
"The ID identifying a particular set of quiz results. This ID is unique "
"with respect to the quiz nid and vid of the quiz, uid of the quizee, "
"and the take of the quiz."
msgstr ""
"ID-en identifiserer et spesifikt sett testresultater. Denne ID-en er "
"unik for testen i forhold til testnodens nid og vid, uid til "
"testtakeren, og dette forsøket på testen."
msgid "The Version ID of the Quiz Node."
msgstr "Versjons-ID til testnoden."
msgid "node revision"
msgstr "nodeversjon"
msgid "Filter on the user who owns the quiz results."
msgstr "Filtrer etter brukeren som eier testresultatet."
msgid "Quiz Start Time"
msgstr "Starttidspunkt"
msgid "Is Invalid"
msgstr "Er ugyldig"
msgid ""
"Indicates whether or not a quiz result is valid. This is a simple "
"database boolean; the meaning of the \"valid\" flag should vary "
"according to your use case."
msgstr ""
"Indokerer om et resultat er gyldig eller ikke. Dette er en enkel "
"boolsk verdi; hva \"gyldig\" betyr vil variere fra brukstilfelle til "
"brukstilfelle."
msgid "Score Aggregations"
msgstr "Resultataggregeringer"
msgid "Aggregate scores on quizzes using a variety of different algorithms."
msgstr "Aggreger testresultater ved hjelp av forskjellige algoritmer."
msgid "Quiz State"
msgstr "Testtilstand"
msgid ""
"The state of the quiz for the provided user. Calculated on the fly; "
"can be \"Finished,\" \"In Progress,\" or \"Not Started\"."
msgstr ""
"Tilstanden til en test for gitt bruker. Blir kalkulert der og da, og "
"kan være: \"ferdig\", \"underveis\" eller \"ikke startet\"."
msgid ""
"Filter the results based on the state of quizzes with respect to users "
"(i.e., whether they have started, finished, or are in progress on the "
"quiz)."
msgstr ""
"Filtrer resultater basert på testers tilstand i forhold til brukere "
"(eksempelvis om de har startet, er ferdige, eller er underveis i en "
"test)."
msgid "Quiz revision(s) to use"
msgstr "Testversjon(er) å bruke"
msgid "Latest: most recent version of the quiz ONLY."
msgstr "Siste: KUN nyeste testversjon."
msgid "Initial: original version of the quiz ONLY."
msgstr "Første: KUN orginal testversjon."
msgid "All: ALL versions of the quiz."
msgstr "Alle: ALLE testversjoner"
msgid ""
"The validator will transform the incoming quiz node id(s) into one or "
"more quiz node revisions, depending on your selection."
msgstr ""
"Basert på ditt valg vil validatoren overføre den / de innkommende "
"testnode-id(er) til en eller flere testnode-versjoner."
msgid "Used for Quiz Status"
msgstr "Brukt til teststatus"
msgid ""
"When this agument is used, this box must be checked if the Quiz Status "
"field is to work properly."
msgstr ""
"Når dette argumentet brukes må denne boksen må være avkrysset hvis "
"teststatus-feltet skal virke riktig."
msgid "Include random questions?"
msgstr "Inkluder randomiserte spørsmål?"
msgid ""
"Whether or not questions set to \"random\" should be included in the "
"count."
msgstr ""
"Om spørsmål som er satt til \"tilfeldig valgt\" skal bli inkludert i "
"tellingen."
msgid "Not Started"
msgstr "Ikke startet"
msgid "Question Status in Quiz"
msgstr "Spørsmålsstatus i test"
msgid ""
"The filter will limit score results for a particular quiz node id(s) "
"into one or more quiz node revision ids, depending on your selection."
msgstr ""
"Filteret vil avgrense resultater for en gitt / flere gitte "
"testnode-id(er) til en eller flere testnode-versjoner basert på ditt "
"valg."
msgid "Use Quiz Results"
msgstr "Bruk testresultater"
msgid "Use Quiz Questions"
msgstr "Bruk testspørsmål"
msgid "Secondary Grouping"
msgstr "Sekundær grupering"
msgid ""
"If you are looking to generate a list of either quiz questions or quiz "
"results, you must select the appropriate option from this list."
msgstr ""
"Om du ønsker å generere en liste over enten testspørsmål eller "
"testresultater må du velge det hensiktsmessige valget fra denne "
"listen."
msgid "Use Current User"
msgstr "Bruk gjeldende bruker"
msgid ""
"Filter using the current user; only quiz results owned by the current "
"user will be shown."
msgstr ""
"Filtrer etter gjeldende bruker: kun testresultater eid av den "
"gjeldende brukeren vil bli vist."
msgid ""
"If you are using the Quiz Status, this box must be checked; otherwise, "
"the field will not work properly."
msgstr ""
"Om du bruker teststatus må denne boksen være valgt, ellers vil "
"feltet ikke virke riktig."
msgid "Current User"
msgstr "Gjeldende bruker"
msgid "NOT Current User"
msgstr "IKKE gjeldende bruker"
msgid "All Results (Do not filter)"
msgstr "Alle resultater (ikke filtrer)"
msgid ""
"Output will be limited to only include quiz results in this state. If "
"the filter is exposed, the value set here will be used as the default. "
"Note that \"Any\" is only useful for exposed filters."
msgstr ""
"Hva som gis blir begrenset til å kun inkludere testresultater i denne "
"tilstanden. Hvis filteret er eksponert vil det du setter her bli brukt "
"som standard. Bemerk at \"hvilken som helst\" kun er nyttig for "
"eksponerte filter."
msgid "Score answer to \"@title\""
msgstr "Bedøm svar til \"@title\""
msgid "Maximum Score"
msgstr "Maksimal poengsum"
msgid "The score for this essay, between 0 and @max"
msgstr "Poeng for dette, mellom 0 og @max"
msgid "Save this score"
msgstr "Lagre dette resultatet"
msgid "There are no unscored essays."
msgstr "Det er ingen ikke-bedømte svar"
msgid ""
"Enter your answer here. If you need more space, click on the grey bar "
"at the bottom of this area and drag it down."
msgstr ""
"Skriv svaret her. Om du trenger mer plass så klikk og dra den grå "
"linjen under."
msgid "This answer has not yet been scored."
msgstr "Svaret har enda ikke blitt bedømt."
msgid "Until the answer is scored, the total score will not be correct."
msgstr "Innstil svaret er besømt vil ikke total poengsum være korrekt."
msgid ""
"This module provides long-answer (essay, multi-paragraph) questions to "
"the quiz module."
msgstr ""
"Modulen gir \"langt svar\" som spørsmålstype til Testmodulen (Quiz) "
"- eksempelvis essay, flere avsnitt."
msgid "Score the answers from quizzes that use long answer questions."
msgstr ""
"Besøm svarene fra tester som bruker lange svar som en "
"spørsmålstype."
msgid ""
"The Long Answer module has been uninstalled and related data has been "
"deleted."
msgstr ""
"Modulen \"Langt svar\" har blitt avinstallert og relatert data "
"slettet."
msgid "Long Answer"
msgstr "Langt svar"
msgid ""
"This provides long answer (essay, multi-paragraph) question types for "
"use by the Quiz module."
msgstr ""
"Gir spørsmålstypen \"langt svar\" (essay, flere avsnitt) til "
"Testmodulen (Quiz)"
msgid "Match Question Size"
msgstr "Antall spørsmål for finn maken"
msgid "Matching question type for quiz module."
msgstr "Spørsmålstype \"Finn maken\" for Testmodulen (Quiz)"
msgid ""
"The Matching module has been uninstalled and related data has been "
"deleted."
msgstr ""
"Spørsmålstypen finn maken har blitt avinstallert og relaterte data "
"har blitt slettet."
msgid "Provide a way to create matching type of questions."
msgstr "Gir funksjonalitet for å lage spørsmål av typen finn maken."
msgid "Correct answer"
msgstr "Korrekt svar"
msgid "This provides multiple choice questions for use by the Quiz module."
msgstr "Dette gir flervalgsspørsmål til Testmodulen (Quiz)"
msgid ""
"Provides directions which can be inserted alongside questions in a "
"quiz."
msgstr "Gir retningslinjer som kan settes inn blandt spørsmål i en test."
msgid "Quiz Direction"
msgstr "Retningslinje"
msgid ""
"Provide a slot to add directions for a quiz or some sub-portion of a "
"quiz."
msgstr ""
"Gir mulighet for å sette retningslinjer for en test, eller en del av "
"en test."
msgid "Feedback Settings"
msgstr "Innstillinger for tilbakemelding"
msgid "Settings pertaining to feedback given along with results."
msgstr "Innstillinger vedrørende tilbakemelding som gis ved resultater"
msgid "Feedback Text"
msgstr "Tilbakemeldingstekst"
msgid "Text to be displayed when the results are displayed"
msgstr "Tekst som vises når resultat vises"
msgid "Missing question."
msgstr "Mangler spørsmål."
msgid "Support for Quiz question types."
msgstr "Støtte for spørsmålstyper"
msgid ""
"Enter the full text of the question that will be shown to the user. "
"Include any special instructions on how to answer."
msgstr ""
"Skriv hele spørsmålsteksten som den vil bli vist til testtakeren. Ta "
"med eventuelle instruksjoner om hvordan det skal svares."
msgid "Question text is empty."
msgstr "Spørsmålstekst er tom"
msgid "Quiz Question"
msgstr "Testspørmsål"
msgid ""
"An answer must be specified for any evaluation type other than manual "
"scoring."
msgstr ""
"Et svar må spesifiseres for alle evalueringstyper bortsett fra "
"manuell evaluering."
msgid "Enter your answer here"
msgstr "Skriv ditt svar her"
msgid ""
"Provide the answer and the method by which the answer will be "
"evaluated."
msgstr "Skriv svaret og velg evalueringsmetode."
msgid ""
"Match against a regular expression (answer must match the supplied "
"regular expression)"
msgstr ""
"Bedøm etter et regulært uttrykk (svar må finnes av det regulære "
"uttrykket)"
msgid "About regular expressions"
msgstr "Om regulære uttrykk"
msgid ""
"Regular expressions are an advanced syntax for pattern matching. They "
"allow you to create a concise set of rules that must be met before a "
"value can be considered a match."
msgstr ""
"Regulære uttrykk er avansert syntaks for å finne mønster. De lar "
"deg lage konsise regelsett som må møtes før en verdi kan anses som "
"korrekt."
msgid "For more on regular expression syntax, visit !url."
msgstr "For mer om regulære uttrykk, se !url."
msgid "This module provides a short answer question type for Quiz."
msgstr "Modulen gir en spørsmålstype for kort svar til Testmodulen (Quiz)"
msgid "Score the answers from quizzes that use short answer questions."
msgstr "Bedøm svar fra tester som bruker spørsmålstypen korte svar."
msgid "Short Answer"
msgstr "Kort svar"
msgid "Short answer question type for Quiz."
msgstr "Spørsmålstype kort svar for Testmodulen (Quiz)"
msgid "You have run out of time."
msgstr "Du gikk tom for tid!"
msgid "Your results have been sent to your e-mail address."
msgstr "Resultatet har blitt sendt til deg på e-post."
