# Portuguese, Brazil translation of Quiz (6.x-2.2)
# Copyright (c) 2024 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Quiz (6.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-27 12:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "user"
msgstr "usuário"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Action"
msgstr "Ação"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta operação não pode ser desfeita."
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
msgid "term"
msgstr "termo"
msgid "Question"
msgstr "Pergunta"
msgid "Answer"
msgstr "Resposta"
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
msgid "Score"
msgstr "Pontuação"
msgid "Term ID"
msgstr "ID do termo"
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
msgid "Terms"
msgstr "Termos"
msgid "node"
msgstr "node"
msgid "Time limit"
msgstr "tempo limite"
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
msgid "End"
msgstr "Fim"
msgid "Shuffle"
msgstr "Embaralhar"
msgid "Choices"
msgstr "Respostas"
msgid "Random"
msgstr "Aleatório"
msgid "Display name"
msgstr "Mostrar o nome"
msgid "User ID."
msgstr "ID de usuário."
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
msgid "selected"
msgstr "selecionado"
msgid "Answers"
msgstr "Respostas"
msgid "1 time"
msgid_plural "@count times"
msgstr[0] "@count vezes"
msgid ""
"Supply a number of days to calculate the default close date for new "
"quizzes."
msgstr ""
"Informe o número de dias para calcular o valor padrão da data de "
"fechamento de novos quiz."
msgid ""
"Add a title that will help distinguish this question from other "
"questions. This will not be seen during the quiz."
msgstr ""
"Adicione um título que vai ajudar a distinguir esta questão a partir "
"de outras questões. Isso não vai ser visto durante o quiz."
msgid ""
"A question type for the quiz module: allows you to create matching "
"type questions, which connect terms with one another."
msgstr ""
"Um tipo de questão para o módulo quiz: permite criar uma questão do "
"tipo corresponde, que conecta um termo a outro."
msgid "Multiple answers"
msgstr "Respostas múltiplas"
msgid "Correct"
msgstr "Correta"
msgid "Quiz"
msgstr "Quiz"
msgid "Manage questions"
msgstr "Gerenciar Questões"
msgid "My results"
msgstr "Meus resultados"
msgid "User results"
msgstr "Resultados do usuário"
msgid "Backwards navigation"
msgstr "Navegação para trás"
msgid "Availability options"
msgstr "Opções de disponibilidade"
msgid "The date this @quiz will become available."
msgstr "A data que este @quiz ficará disponível."
msgid "A collection of questions designed to create interactive tests"
msgstr "Uma coleção de questões desenvolvidas para criar testes interativos"
msgid "Create additional questions"
msgstr "Criar mais questões"
msgid "Submit questions"
msgstr "Enviar questões"
msgid "Questions updated successfully."
msgstr "Questões atualizadas com sucesso."
msgid ""
"The default number of days before a quiz is closed must be a number "
"greater than 0."
msgstr ""
"O número padrão de dias antes do quiz fechar deve ser um número "
"maior que 0."
msgid "Result ID"
msgstr "ID do Resultado"
msgid "User Answer"
msgstr "Resposta do usuário"
msgid "Number of questions to randomize"
msgstr "Número de questões para aleatorizar"
msgid ""
"Randomly select from questions with this term, or choose from the "
"random question pool below"
msgstr ""
"Selecione aleatoriamente de questões com este termo, ou escolha a "
"partir da lista abaixo"
msgid "New revision"
msgstr "Nova revisão"
msgid "Allow question status changes to create a new revision of the quiz?"
msgstr ""
"Permitir que alterações nas questões criem novas revisões do "
"exame?"
msgid ""
"The number of random questions for this @quiz have been lowered to "
"%anum to match the number of questions you assigned."
msgstr ""
"O número de questões aleatórias para @quiz foi reduzido para %anum "
"para igualar ao número de questões associadas."
msgid ""
"There are currently not enough questions assigned to this term "
"(@random). Please lower the number of random quetions or assign more "
"questions to this taxonomy term before taking this @quiz."
msgstr ""
"Por enquanto não existem questões suficientes associadas a este "
"termo (@random). Por favor, diminua o número de questões aleatórias "
"ou associe mais questões a este termo antes de prosseguir para @quiz."
msgid "There was an error updating the @quiz."
msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar @quiz."
msgid "Control aspects of the Quiz module's display"
msgstr "Controlar aspectos de visualização do módulo de exames"
msgid "Default number of days before a @quiz is closed"
msgstr "Número de dias antes que um @quiz seja fechado"
msgid "Default percentage needed to pass a @quiz"
msgstr "O percentual padrão para passar no(a) @quiz"
msgid "No @quiz results found."
msgstr "Nenhum  resultado de @quiz encontrado."
msgid "@quiz"
msgstr "@quiz"
msgid "@quiz configuration"
msgstr "configuração do @quiz"
msgid "The start must be less than the end of the range."
msgstr "O início deve ser menor do que o fim do intervalo."
msgid "The ranges must not overlap each other. (%intersect)"
msgstr "Os intervalos não devem sobrepor uns ao outros. (%intersect)"
msgid "You have already passed this @quiz."
msgstr "Você já passou neste @quiz"
msgid "quiz"
msgstr "quiz"
msgid "Incorrect"
msgstr "Incorreta"
