# French translation of Quiz (6.x-2.2)
# Copyright (c) 2024 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Quiz (6.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-30 16:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "user"
msgstr "utilisateur"
msgid "Status"
msgstr "État"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Action"
msgstr "Action"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Cette action est irréversible."
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Back"
msgstr "Précédent"
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
msgid "term"
msgstr "terme"
msgid "Question"
msgstr "Question"
msgid "Answer"
msgstr "Réponse"
msgid "Always"
msgstr "Toujours"
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
msgid "Score"
msgstr "Score"
msgid "Term ID"
msgstr "Identifiant (ID) du terme"
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimité"
msgid "Terms"
msgstr "Termes"
msgid "node"
msgstr "nœud"
msgid "Time limit"
msgstr "Limite de temps"
msgid "Start"
msgstr "Début"
msgid "End"
msgstr "Fin"
msgid "Shuffle"
msgstr "Mélanger"
msgid "Choices"
msgstr "Choix"
msgid "Random"
msgstr "Au hasard"
msgid "Display name"
msgstr "Nom de l'affichage"
msgid "No questions found."
msgstr "Aucune question trouvée."
msgid "User ID."
msgstr "Identifiant (ID) utilisateur."
msgid "Do not show"
msgstr "Ne pas afficher"
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
msgid "selected"
msgstr "sélectionné"
msgid "unselected"
msgstr "désélectionné"
msgid "Answers"
msgstr "Réponses"
msgid "1 time"
msgid_plural "@count times"
msgstr[0] "une fois"
msgstr[1] "@count fois"
msgid ""
"Supply a number of days to calculate the default close date for new "
"quizzes."
msgstr ""
"Indiquez un nombre de jours afin de calculer la date de clôture pour "
"les nouveaux quizzes."
msgid "Please supply a valid date."
msgstr "Veuillez fournir une date valide."
msgid ""
"Add a title that will help distinguish this question from other "
"questions. This will not be seen during the quiz."
msgstr ""
"Ajoutez un titre permettant de distinguer cette question des autres. "
"Ce titre n'est pas affiché dans le quiz."
msgid "I need more answers"
msgstr "J'ai besoin de plus de réponses"
msgid "Question text is empty"
msgstr "Le texte de la question est vide"
msgid ""
"A question type for the quiz module: allows you to create matching "
"type questions, which connect terms with one another."
msgstr ""
"Type de questions pour le module Quiz : il permet de créer des "
"questions de type Maching dont les termes s'interconnectent entre eux."
msgid "Multichoice"
msgstr "Choix multiple"
msgid "Multiple answers"
msgstr "Réponses multiples"
msgid "Single choice yet multiple correct answers are present"
msgstr ""
"Il n'y a qu'un seul choix possible mais plusieurs bonnes réponses "
"sont présentes"
msgid "No answers."
msgstr "Aucune réponse."
msgid ""
"A question type for the quiz module: allows you to create multiple "
"choice questions (ex: A, B, C, D or true/false)"
msgstr ""
"Un type de questions pour le module quiz : permet de créer des "
"questions à choix multiple (ex: A,B,C, D ou vrai/faux)"
msgid "Correct"
msgstr "Bonne réponse"
msgid "create multichoice"
msgstr "Créer des contenus de type multichoice"
msgid "edit own multichoice"
msgstr "éditier ses propres contenus de type multichoice"
msgid "Quiz Results"
msgstr "Quiz - Résultats"
msgid "Quiz"
msgstr "Quiz"
msgid "Manage questions"
msgstr "Gérer les questions"
msgid "My results"
msgstr "Mes résultats"
msgid "User results"
msgstr "Résultats utilisateur"
msgid "View @quiz"
msgstr "Voir le @quiz"
msgid "Delete @quiz"
msgstr "Supprimer le @quiz"
msgid "Shuffle questions"
msgstr "Mélanger les questions"
msgid "Whether to shuffle/randomize the questions on the @quiz"
msgstr "Permet de mélanger/tirer au sort les questions du @quiz"
msgid "Backwards navigation"
msgstr "Navigation inversée"
msgid "At the end of the @quiz"
msgstr "A la fin du @quiz"
msgid "After each question"
msgstr "Après chaque question"
msgid "Availability options"
msgstr "Options de disponibilité"
msgid "Always Available"
msgstr "Toujours disponible"
msgid "Click this option to ignore the open and close dates."
msgstr "Cochez cette case pour ignorer les dates d'ouverture et de clôture."
msgid "Open Date"
msgstr "Date d'ouverture"
msgid "The date this @quiz will become available."
msgstr "Date à laquelle le @quiz deviendra disponible."
msgid "Close Date"
msgstr "Date de clôture"
msgid "The date this @quiz will cease to be available."
msgstr "Date à laquelle ce @quiz ne sera plus disponible."
msgid "Number of takes"
msgstr "Nombre de tentatives"
msgid "@quiz Summary Options"
msgstr "Options de résumé du @quiz"
msgid "Default summary. Leave blank if you don't want to give a summary."
msgstr ""
"Résumé par défaut. Laissez vide si vous ne souhaitez pas renseigner "
"de résumé."
msgid "Please make sure the close date is after the open date."
msgstr "La date de clôture doit être supérieure à la date d'ouverture."
msgid "The pass rate value must be a number between 0% and 100%."
msgstr "Le taux de réussite doit être un nombre compris entre 0% et 100%."
msgid "The pass rate value must not be more than 100%."
msgstr "Le taux de réussite ne peut pas être supérieur à 100%."
msgid "The pass rate value must not be less than 0%."
msgstr "Le taux de réussite ne peut pas être inférieur à 0%."
msgid "A collection of questions designed to create interactive tests"
msgstr "Une série de question destinées à créer des test interactifs"
msgid "Create additional questions"
msgstr "Créer des questions supplémentaires"
msgid "Submit questions"
msgstr "Soumettre des questions"
msgid ""
"Either no questions were selected, or there was a problem updating "
"your @quiz. Please try again."
msgstr ""
"Soit aucune question n'a été sélectionnée, soit il y a eu un "
"problème pour mettre à jour votre @quiz. Merci de réessayer."
msgid "Questions updated successfully."
msgstr "Mise à jour des questions effectuée avec succès."
msgid ""
"The default number of days before a quiz is closed must be a number "
"greater than 0."
msgstr ""
"Le nombre de jours par défaut avant la clôture d'un quiz doit être "
"un nombre supérieur à 0."
msgid "This @quiz is not currently available."
msgstr "Ce quiz est indisponible pour le moement."
msgid "Are you sure you want to delete this @quiz result?"
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer ce résultat du @quiz ?"
msgid "Deleted result."
msgstr "Résultat supprimé."
msgid "In Progress"
msgstr "En cours"
msgid "Result ID"
msgstr "ID résultat"
msgid "Time Started"
msgstr "Heure de Début"
msgid "correct"
msgstr "correct"
msgid "incorrect"
msgstr "incorrect"
msgid "Total score: @score%"
msgstr "Score total : @score%"
msgid "Your score was: @score%"
msgstr "Votre score était : @score%"
msgid "User Answer"
msgstr "Votre réponse"
msgid "Correct Answer"
msgstr "Bonne réponse"
msgid "Question Result(s)"
msgstr "Résultat(s) de la question"
msgid "This quiz is no longer available."
msgstr "Ce quiz n'est plus disponible."
msgid "@quiz Options"
msgstr "Options du @quiz"
msgid "Shuffle?"
msgstr "Mélanger ?"
msgid "@quiz start/end"
msgstr "Début/fin du @quiz"
msgid "This Quiz is always available."
msgstr "Ce Quiz est toujours disponible"
msgid "Taxonomy selection"
msgstr "Choix de la taxonomie"
msgid "No selected terms found"
msgstr "Aucun terme sélectionné trouvé"
msgid "Pass / fail and summary options"
msgstr "Options de Réussite / Echec et de résumé"
msgid "Percentage needed to pass:"
msgstr "Pourcentage requis pour réussir :"
msgid "No text defined."
msgstr "Aucun texte défini."
msgid "Default summary text:"
msgstr "Texte du résumé par défaut :"
msgid "@quiz Questions"
msgstr "Questions du @quiz"
msgid "The ID of the Quiz Node."
msgstr "L'identifiant du nœud de type Quiz."
msgid "The ID of the user who took this quiz."
msgstr "L'ID de l'utilisateur qui a participé au quiz."
msgid "Time the quiz was started."
msgstr "Date et heure de lancement du quiz."
msgid "Quiz End Time"
msgstr "Date et heure de clôture du Quiz"
msgid "Time the quiz was finished."
msgstr "Date et heure à laquelle le quiz a été fini."
msgid "Score on the Quiz."
msgstr "Score sur ce Quiz."
msgid "Pass rate"
msgstr "Taux de réussite"
msgid "Indicates whether questions will be shuffled."
msgstr "Indique si les questions sont mélangées"
msgid "Indicates whether quiz takers can go back to previous questions."
msgstr ""
"Indique si les joueurs peuvent revenir sur les questions "
"précédentes."
msgid "Feedback Time"
msgstr "Temps pour le retour utilisateur (Feedback)"
msgid "Indicates whether quiz takers will get feedback after every question."
msgstr ""
"Indique si les utilisateurs visualisent un résultat après chaque "
"question."
msgid "The first time a new quiz can be taken."
msgstr "La première fois qu'un quiz peut être passé"
msgid "The last time a new quiz can be taken."
msgstr "La dernière fois qu'un quiz peut être passé."
msgid ""
"Indicates whether quiz is always available (Open and Close time are "
"ignored)."
msgstr ""
"Indique si un quiz est toujours disponible (les heures d'Ouverture et "
"de Clôture seront ignorées)."
msgid "The number of times a quiz can be taken."
msgstr "Le nombre de fois que l'on peut répondre à un quiz."
msgid "Number of questions to randomize"
msgstr "Nombre de questions à tirer au hasard"
msgid ""
"Randomly select from questions with this term, or choose from the "
"random question pool below"
msgstr ""
"Sélectionnez au hasard des questions parmi celle liées à ce terme, "
"ou choisissez parmi la liste de questions aléatoires ci-dessous"
msgid "New revision"
msgstr "Nouvelle version"
msgid "Allow question status changes to create a new revision of the quiz?"
msgstr ""
"Autoriser les changements de statut des questions pour créer une "
"nouvelle révision de ce quiz ?"
msgid ""
"The number of random questions for this @quiz have been lowered to "
"%anum to match the number of questions you assigned."
msgstr ""
"Le nombre de questions aléatoires pour ce @quiz ont été réduites "
"à %anum, afin de correspondre au nombre de questions que vous avez "
"assignées."
msgid ""
"There are currently not enough questions assigned to this term "
"(@random). Please lower the number of random quetions or assign more "
"questions to this taxonomy term before taking this @quiz."
msgstr ""
"Il n'y a pour le moment pas assez de questions associées à ce terme "
"(@random). Veuillez réduire le nombre de questions tirées au hasard, "
"ou bien associer plus de questions à ce terme de taxonomie avant de "
"passer ce @quiz."
msgid "There was an error updating the @quiz."
msgstr "Une erreur est survenue lors de la mise à jour du @quiz."
msgid "Control aspects of the Quiz module's display"
msgstr "Contrôler des aspects l'affichage du module Quiz"
msgid "Default number of days before a @quiz is closed"
msgstr "Nombre de jours par défaut avant la clôture d'un @quiz"
msgid "Default percentage needed to pass a @quiz"
msgstr "Pourcentage par défaut requis pour réussir un @quiz"
msgid ""
"Supply a number between 1 and 100 to set as the default percentage "
"correct needed to pass a quiz. Set to 0 if you want to ignore "
"pass/fail summary information by default."
msgstr ""
"Entrez un nombre compris entre 1 et 100. Ce nombre correspond au "
"pourcentage par défaut de questions correctes nécessaire pour "
"réussir un quiz. Réglez à 0 si vous souhaitez ignorer par défaut "
"les informations de la réussite ou l'échec."
msgid "Allow quiz creators to set a pass/fail option when creating a @quiz."
msgstr ""
"Permettre aux créateurs de quizzes le paramétrage d'une option "
"réussite/échec lors de la création d'un @quiz."
msgid ""
"Check this to display the pass/fail options in the @quiz form. If you "
"want to prohibit other quiz creators from changing the default "
"pass/fail percentage set below, uncheck this option."
msgstr ""
"Cochez cette case pour afficher les options d'échec et de réussite "
"dans le formulaire de @quiz. Si vous souhaitez empêcher les autres "
"créateurs de quiz de modifier le pourcentage par défaut déterminant "
"la réussite, configuré ci-dessous, décochez cette case."
msgid "Look and Feel Settings"
msgstr "Paramètres de l'interface"
msgid ""
"Change the name of the quiz type. Do you call it <em>test</em> or "
"<em>assessment</em> instead? Change the display name of the module to "
"something else. Currently, it is called @quiz. By default, it is "
"called <em>Quiz</em>."
msgstr ""
"Permet de changer le nom du type de quiz. Vous pouvez par exemple "
"l'appeler <em>test</em> ou <em>évaluation</em>. Actuellement, il est "
"nommé @quiz. Par défaut, il est nommé <em>Quiz</em>."
msgid "Show allowed times"
msgstr "Afficher le nombre de tentatives autorisés"
msgid ""
"When a user begins a new quiz, show the user the number of times they "
"may take the test, and how many times they have already taken the "
"test."
msgstr ""
"Lorsqu'un utilisateur répond à un nouveau quiz vous pouvez, en "
"cochant cette case, lui afficher le nombre de fois où il peut passer "
"le test, ainsi que le nombre de tentatives déjà effectuées."
msgid "The number of random questions must be at least 0."
msgstr ""
"Le nombre de questions tirées au hasard doit être supérieur ou "
"égal à 0."
msgid "@quiz Title"
msgstr "Titre du @quiz"
msgid "Result<br />ID"
msgstr "Résultat<br />ID"
msgid "Finished?"
msgstr "Terminé ?"
msgid "No @quiz results found."
msgstr "Aucun résultat du @quiz trouvé."
msgid ""
"\n"
"<h3>Description</h3>\n"
"<p>The quiz module allows users to administer a quiz, as a sequence of "
"questions, and track the answers given. It allows for the creation of "
"questions (and their answers), and organizes these questions into a "
"quiz. Finally, it provides a mechanism for ensuring question quality "
"through a combination of community revision and moderation. Its target "
"audience includes educational institutions, online training programs, "
"employers, and people who just want to add a fun activity for their "
"visitors to their Drupal site.</p>\n"
"<h3>Creating Your First Quiz</h3>\n"
"<p>Creating an initial quiz requires three steps:</p>\n"
"<ol>\n"
"  <li>Create at least one taxonomy vocabulary and assign it to the "
"quiz and question type modules</li>\n"
"  <li>Create a series of questions</li>\n"
"  <li>Create a quiz based on the series of questions</li>\n"
"</ol>\n"
"    <h4>Setting Quiz Permissions</h4>\n"
"    <p>The quiz module and included multichoice module both have a "
"plethora of permission options.<br />Unless you take care setting your "
"permissions, the quiz module might not do everything you want it to "
"do.</p>\n"
"    <h5><strong><a href=\"@admin-access#module-quiz\">Quiz "
"Permissions</a></strong></h5>\n"
"    <dl><dt><strong>access quiz</strong></dt>\n"
"    <dd>allows users to take quizzes</dd>\n"
"    <dt><strong>administer quiz</strong></dt>\n"
"    <dd>allows users to edit quizzes</dd>\n"
"    <dt><strong>administer quiz configuration</strong></dt>\n"
"    <dd>allows users to use global admin settings, as well as override "
"userresults if they don't have that permission. Can also delete "
"quizzes</dd>\n"
"    <dt><strong>create quiz</strong></dt>\n"
"    <dd>Can create a new quiz</dd>\n"
"    <dt><strong>user results</strong></dt>\n"
"    <dd>Can view other user's results.</dd></dl>\n"
"    <h5><strong><a "
"href=\"@admin-access#module-multichoice\">Multichoice "
"Permissions</a></strong></h5>\n"
"    <dl><dt><strong>allow any number of answers</strong></dt>\n"
"    <dd>can submit questions with more than one correct answer.</dd>\n"
"    <dt><strong>allow feedback</strong></dt>\n"
"    <dd>Can create feedback when creating a new multichoice "
"question.</dd>\n"
"    <dt><strong>allow multiple correct answers</strong></dt>\n"
"    <dd></dd>\n"
"    <dt><strong>allow user titles</strong></dt>\n"
"    <dd>Allows users to pick a name for their questions. Otherwise "
"this is auto generated. The question name is never seen on the "
"@quiz.</dd>\n"
"    <dt><strong>create multichoice</strong></dt>\n"
"    <dd>users can create multichoice questions</dd>\n"
"    <dt><strong>edit own multichoice</strong></dt>\n"
"    <dd>can edit their own multi-choice questions.</dd></dl>\n"
"<h4>Setting up a vocabulary</h4>\n"
"<ol>\n"
"  <li>If not already enabled, go to the <a "
"href=\"@admin-modules\">Administer >> Site building >> Modules</a> "
"section of the control panel and check the <strong>enable</strong> "
"checkbox to enable the <strong>taxonomy module</strong>.</li>\n"
"  <li>If you do not already have a taxonomy "
"<strong>vocabulary</strong> suitable for quizzes, go to <a "
"href=\"@admin-taxonomy\">Administer >> Content management >> "
"Categories</a> and create a vocabulary for quizzes (for example, "
"<strong>Quiz Topics</strong>). Ensure that under "
"<strong>Types</strong>, both <strong>quiz</strong> and all question "
"types (for example, <strong>multichoice</strong>) are selected. "
"Depending on your needs, you may wish to create a hierarchical "
"vocabulary, so that topics can be sub-divided into smaller areas, "
"and/or enable multiple select to associate quizzes and questions with "
"more than one category.</li>\n"
"  <li>Add a series of <strong>terms</strong> to the vocabulary to "
"which questions and quizzes can be assigned. For example:\n"
"    <ul>\n"
"      <li>Literature\n"
"        <ul>\n"
"          <li>Children's books</li>\n"
"          <li>Poetry</li>\n"
"          <li>Shakespeare</li>\n"
"        </ul>\n"
"      </li>\n"
"      <li>Mathematics\n"
"        <ul>\n"
"          <li>Algebra</li>\n"
"          <li>Trigonometry</li>\n"
"          <li>Calculus</li>\n"
"        </ul>\n"
"      </li>\n"
"      <li>Information Technology\n"
"        <ul>\n"
"          <li>Hardware</li>\n"
"          <li>Programming</li>\n"
"          <li>Databases</li>\n"
"        </ul>\n"
"      </li>\n"
"  </li>\n"
"</ol>\n"
"<h4>Creating quiz questions</h4>\n"
"<ol>\n"
"  <li>Begin by clicking <a href=\"@create-content\">Create "
"content</a>, and then select a question type node (for example, <a "
"href=\"@multichoice\">multichoice</a>)</li>\n"
"  <li>Fill out the question form. The presented interface will vary "
"depending on the question type, but for multiple choice questions:\n"
"    <dl>\n"
"      <dt><strong>Title</strong></dt>\n"
"      <dd>Question title. This will be displayed as the heading of the "
"question.</dd>\n"
"      <dt><strong>Taxonomy selection</strong></dt>\n"
"      <dd>Any taxonomy vocabularies that are assigned to the question "
"type will be displayed.</dd>\n"
"      <dt><strong>Question</strong></dt>\n"
"      <dd>The actual question text (for example, <strong>What is "
"2+2?</strong>).</dd>\n"
"      <dt><strong>Multiple Answers</strong></dt>\n"
"      <dd>Whether or not the question has multiple correct answers, "
"such as a \"Select all that apply\" question.</dd>\n"
"      <dt><strong>Correct</strong></dt>\n"
"      <dd>Indicates that given answer is a correct answer.</dd>\n"
"      <dt><strong>Answer</strong></dt>\n"
"      <dd>An answer choice (for example, <strong>4</strong>). If more "
"answers are required, check <strong>I need more answers</strong> and "
"click the <b>Preview</b> button.</dd>\n"
"      <dt><strong>Feedback</strong></dt>\n"
"      <dd>Feedback, if supplied, will be provided to the user at the "
"end of the quiz.</dd>\n"
"    </dl>\n"
"  </li>\n"
"  <li>Repeat for each question you would like included on the "
"quiz.</li>\n"
"</ol>\n"
"<h4>Creating the quiz</h4>\n"
"<ol>\n"
"  <li>Go to <a href=\"@create-quiz\">Create content >> Quiz</a> to "
"access the quiz creation form.</li>\n"
"  <li>Fill out the form to set the @quiz options:\n"
"    <dl>\n"
"      <dt><strong>Title</strong></dt>\n"
"      <dd>Quiz title. This will be displayed as the heading of the "
"quiz.</dd>\n"
"      <dt><strong>Taxonomy selection</strong></dt>\n"
"      <dd>Any taxonomy vocabularies that are assigned to the quiz type "
"will be displayed. Select from the terms displayed in order to assign "
"the quiz to vocabulary terms.</dd>\n"
"      <dt><strong>Shuffle questions</strong></dt>\n"
"      <dd>Whether or not to shuffle (randomize) the questions.</dd>\n"
"      <dt><strong>Number of takes</strong></dt>\n"
"      <dd>Number of takes to allow user. Varies from 1-9 or Unlimited "
"times.</dd>\n"
"    </dl>\n"
"  </li>\n"
"  <li>Once the quiz has been created, click the <b>add questions</b> "
"tab to assign questions to the quiz.</li>\n"
"  <li>Select a radio button next to each question indicating if the "
"question should appear (Randomly, Always, or Never), and click "
"<strong></strong>.</li>\n"
"  <li>Repeat process until satisfied with question selection.</li>\n"
"</ol>\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"<h3>Description</h3>\r\n"
"<p>Le module Quiz permet aux utilisateurs d'administrer un quiz, c'est "
"à dire une série de questions, et de suivre les réponses "
"apportées. Il permet la création de questions (et de leurs "
"réponses) et les organises au sein d'un quiz. Il fournit également "
"un processus destiné à s'assurer de la qualité des réponses grace "
"à la combinaison de versions antérieures des nœuds (révisions) et "
"de modération. Il s'adresse à des institutions éducatives, des "
"programmes de cours en ligne, des employés ou autres personnes "
"désireuses de proposer un module ludique aux visiteurs de leur site "
"Drupal.</p>\r\n"
"<h3>Créer votre premier First Quiz</h3>\r\n"
"<p>Créer un premier quiz se fait en trois étapes :</p>\r\n"
"<ol>\r\n"
"  <li>Créer au moins un vocabulaire de taxinomie et l'assigner aux "
"modules Quiz ainsi qu'aux modules de questions types</li>\r\n"
"  <li>Créer une série de questions</li>\r\n"
"  <li>Créer un quiz basé sur cette série de questions</li>\r\n"
"</ol>\r\n"
"    <h4>Paramétrer les permissions Quiz</h4>\r\n"
"    <p>Le module Quiz ainsi que le sous module Multichoice disposent "
"tous deux d'une quantité importante d'options de droits d'accès.<br "
"/>Dès lors que vous consacrez de l'importance à leur paramétrage, "
"le module Quiz pourra faire tout ce que vous souhaitez.</p>\r\n"
"    <h5><strong><a href=\"@admin-access#module-quiz\">Droits d'accès "
"Quiz</a></strong></h5>\r\n"
"    <dl><dt><strong>accès aux quizzes</strong></dt>\r\n"
"    <dd>permet aux utilisateurs de participer aux quizzes</dd>\r\n"
"    <dt><strong>administer les quizzes</strong></dt>\r\n"
"    <dd>permet aux utilisateurs d'éditer les quizzes</dd>\r\n"
"    <dt><strong>administrer la configuration des "
"quizzes</strong></dt>\r\n"
"    <dd>permet aux utilisateurs d'utiliser les paramètres globaux "
"d'administration, modifier les résultats utilisateurs même sans en "
"avoir le droit, supprimer les quizzes</dd>\r\n"
"    <dt><strong>créer un quiz</strong></dt>\r\n"
"    <dd>Possibilité de créer un nouveau quiz</dd>\r\n"
"    <dt><strong>résultats utilisateurs</strong></dt>\r\n"
"    <dd>Possibilité de visualiser les résultats d'autres "
"utilisateurs.</dd></dl>\r\n"
"    <h5><strong><a href=\"@admin-access#module-multichoice\">Droits "
"d'accès Multichoice</a></strong></h5>\r\n"
"    <dl><dt><strong>autorise un nombre indéfini de "
"réponses</strong></dt>\r\n"
"    <dd>Possibilité de soumettre des questions auxquelles "
"correspondent plus d'une réponse correcte.</dd>\r\n"
"    <dt><strong>permet l'affichage des résultats</strong></dt>\r\n"
"    <dd>Possibilité d'afficher les résultats lors de la création "
"d'une nouvelle question de type multichoice.</dd>\r\n"
"    <dt><strong>permettre de multiples réponses "
"correctes</strong></dt>\r\n"
"    <dd></dd>\r\n"
"    <dt><strong>permettre les titres utilisateurs</strong></dt>\r\n"
"    <dd>Permettre aux utilisateurs de choisir un titre à leurs "
"questions. Dans le cas contraire, le titre est autogénéré. Il n'est "
"jamais affiché au sein du @quiz.</dd>\r\n"
"    <dt><strong>créer des questions de type "
"multichoice</strong></dt>\r\n"
"    <dd>Les utilisateurs peuvent créer des questions de type "
"multichoice</dd>\r\n"
"    <dt><strong>éditer leurs propres questions de type "
"multichoice</strong></dt>\r\n"
"    <dd>Possibilité d'édition de leurs propres questions de type "
"multichoice.</dd></dl>\r\n"
"<h4>Mettre en place un vocabulaire</h4>\r\n"
"<ol>\r\n"
"  <li>Si le module n'est pas activé, aller à l'adresse <a "
"href=\"@admin-modules\">Administrer >> construction du site >> "
"Modules</a>, rubrique du panneau de contrôle et cocher la case d' "
"<strong>activation</strong> du module "
"<strong>taxonomy</strong>.</li>\r\n"
"  <li>Si vous ne disposez pas de vocabulaire de taxonomie approprié "
"pour les quizzes, allez à l'adresse <a "
"href=\"@admin-taxonomy\">Administrer >> Gestion du contenu >> "
"Cétagories</a> et créer un vocabulaire pour les quizzes (par "
"exemple, <strong>Sujets de Quiz</strong>). Assurez-vous que, dans la "
"section <strong>Types</strong>, <strong>quiz</strong> et tous les "
"types de questions (par exemple, <strong>multichoice</strong>) sont "
"sélectionnés. En fonction de vos besoins, vous pouvez créer un "
"vocabulaire hierarchique de telle sorte que les sujets seront divisés "
"en espaces plus petits ; vous pouvez également autoriser une "
"sélection multiple afin d'associer des quizzes et des questions à "
"plusieurs catégories.</li>\r\n"
"  <li>Ajouter une série de <strong>termes</strong> au vocabulaire "
"associé aux quizzes et aux questions. Par exemple :\r\n"
"    <ul>\r\n"
"      <li>Littérature\r\n"
"        <ul>\r\n"
"          <li>Livres pour enfants</li>\r\n"
"          <li>Poésie</li>\r\n"
"          <li>Shakespeare</li>\r\n"
"        </ul>\r\n"
"      </li>\r\n"
"      <li>Mathématiques\r\n"
"        <ul>\r\n"
"          <li>Algèbre</li>\r\n"
"          <li>Trigonometrie</li>\r\n"
"          <li>Calcul</li>\r\n"
"        </ul>\r\n"
"      </li>\r\n"
"      <li>Technologies de l'information\r\n"
"        <ul>\r\n"
"          <li>Matériel</li>\r\n"
"          <li>Programmation</li>\r\n"
"          <li>Bases de données</li>\r\n"
"        </ul>\r\n"
"      </li>\r\n"
"  </li>\r\n"
"</ol>\r\n"
"<h4>Créer des questions quizzes</h4>\r\n"
"<ol>\r\n"
"  <li>Commencer par cliquer sur <a href=\"@create-content\">Créer un "
"contenu</a> et sélectionnez ensuite un nœud de type question (par "
"exemple, <a href=\"@multichoice\">multichoice</a>)</li>\r\n"
"  <li>remplissez le formulaire. L'interface proposée variera en "
"fonction du type de la question mais sera la suivante pour les "
"questions à choix multiple :\r\n"
"    <dl>\r\n"
"      <dt><strong>Titre</strong></dt>\r\n"
"      <dd>Titre de la question. Il sera affiché en entête de la "
"question.</dd>\r\n"
"      <dt><strong>Sélection de la taxinomie</strong></dt>\r\n"
"      <dd>Tout vocabulaire associé à un type de question sera "
"affiché.</dd>\r\n"
"      <dt><strong>Question</strong></dt>\r\n"
"      <dd>La question au format texte (par exemple, <strong>Combien "
"font 2+2 ?</strong>).</dd>\r\n"
"      <dt><strong>Réponses multiples</strong></dt>\r\n"
"      <dd>Une question peut avoir plusieurs réponses "
"correctes.</dd>\r\n"
"      <dt><strong>Bonne réponse</strong></dt>\r\n"
"      <dd>Indique que la réponse donnée est correcte.</dd>\r\n"
"      <dt><strong>Réponse</strong></dt>\r\n"
"      <dd>Une réponse possible (par exemple, <strong>4</strong>). "
"Pour proposer plus de réponses, cocher la case <strong>Plus de "
"réponses</strong> et cliquez sur le bouton "
"<b>Prévisualiser</b>.</dd>\r\n"
"      <dt><strong>Commentaire</strong></dt>\r\n"
"      <dd>Si elles sont renseignées, les valeurs du champ commentaire "
"seront proposéés à l'utilisateur à la fin du quiz.</dd>\r\n"
"    </dl>\r\n"
"  </li>\r\n"
"  <li>Répétez le processus pour chaque question que vous souhaitez "
"intégrer au quiz.</li>\r\n"
"</ol>\r\n"
"<h4>Créer le quiz</h4>\r\n"
"<ol>\r\n"
"  <li>Allez à l'adresse <a href=\"@create-quiz\">Créer un contenu >> "
"Quiz</a> pour accéder au formulaire de création.</li>\r\n"
"  <li>Remplissez les champs du formulaire pour paramétrer les options "
"@quiz :\r\n"
"    <dl>\r\n"
"      <dt><strong>Titre</strong></dt>\r\n"
"      <dd>Le titre du quiz. Il sera affiché en entête du "
"quiz.</dd>\r\n"
"      <dt><strong>Choix de la taxinomie</strong></dt>\r\n"
"      <dd>Tous les vocabulaires de taxinomies assignés aux contenus "
"de type Quiz s'afficheront. Sélectionnez les termes de vocabulaire "
"auxquels vous souhaitez associer le quiz.</dd>\r\n"
"      <dt><strong>Mélanger les questions</strong></dt>\r\n"
"      <dd>Proposer les questions de manière aléatoire ou "
"non.</dd>\r\n"
"      <dt><strong>Nombre de tentatives</strong></dt>\r\n"
"      <dd>Nombre de tentatives par utilisateur. Il est compris entre 1 "
"et 9 ou bien est illimité.</dd>\r\n"
"    </dl>\r\n"
"  </li>\r\n"
"  <li>Une fois le quiz créé, cliquez sur l'onglet <b>ajouter des "
"questions</b> pour lui assigner des questions.</li>\r\n"
"  <li>Sélectionnez la bonne option à côté de chaque question pour "
"que celle-ci s'affiche Aléatoirement, Toujours ou Jamais pour ce quiz "
"et cliquez sur <strong>Valider</strong>.</li>\r\n"
"  <li>Répéter le processus autant de fois que nécessaire jusqu'à "
"la composition finale du quiz.</li>\r\n"
"</ol>\n"
"    "
msgid "This quiz will not be available until %time."
msgstr "Ce quiz sera inaccessible jusqu'au %time."
msgid "This quiz closes %time."
msgstr "Ce quiz s'arrête le %time."
msgid "# of Random Questions"
msgstr "Nombre de questions tirées au sort"
msgid "Days @quiz live for: "
msgstr "Durée de vie du @quiz en jours : "
msgid "Summary text if the user passed:"
msgstr "Texte du résumé en cas de réussite :"
msgid "@quiz Results"
msgstr "Résultats du @quiz"
msgid "Your score: %score%"
msgstr "Votre score : %score%"
msgid "Thanks for taking the quiz!"
msgstr "Merci pour votre participation au quiz !"
msgid "@quiz"
msgstr "@quiz"
msgid "@quiz configuration"
msgstr "Configuration de @quiz"
msgid "Configure @quiz options."
msgstr "Configurer les options de @quiz."
msgid "@quiz results"
msgstr "Résultats de @quiz"
msgid "Quiz admin"
msgstr "Administration des Quiz"
msgid "The name of the @quiz."
msgstr "Le nom du @quiz."
msgid "A description of what the @quiz entails"
msgstr "Une description de ce que comporte le @quiz"
msgid "Whether to allow user to go back and revisit their answers"
msgstr ""
"Permet à l'utilisateur de revenir en arrière pour consulter ses "
"réponses"
msgid ""
"Indicates at what point feedback for each question will be given to "
"the user"
msgstr ""
"Indique à quel moment on affiche à l'utilisateur une analyse pour "
"chaque question"
msgid "The number of times a user is allowed to take the @quiz"
msgstr ""
"Nombre de fois qu'un utilisateur est autorisé à répondre à ce "
"@quiz"
msgid "Pass rate for @quiz (%)"
msgstr "Taux de réussite du @quiz (%)"
msgid ""
"Pass rate for the @quiz as a percentage score. (For personality quiz "
"enter 0, and use result options.)"
msgstr ""
"Taux de réussite pour le @quiz en pourcentage de bonnes réponses "
"(pour les tests de personnalité, entrez 0 et utilisez les options de "
"résultat)."
msgid ""
"Summary for when the user gets enough correct answers to pass the "
"@quiz. Leave blank if you don't want to give different summary text if "
"they passed or if you are not using the 'percent to pass' option "
"above. If you don't use the 'Percentage needed to pass' field above, "
"this text will not be used."
msgstr ""
"Résumé à afficher lorsque l'utilisateur a répondu correctement à "
"suffisamment de questions pour réussir le @quiz. Laissez ce champ "
"vide si vous ne souhaitez pas afficher de texte différent en cas de "
"succès ou si vous n'utilisez pas l'option de taux de réussite "
"ci-dessus."
msgid "Result Option "
msgstr "Option de résultat "
msgid "The name of the result"
msgstr "Le nom du résultat"
msgid "Not displayed on personality @quiz."
msgstr "Non affiché pour les @tests de personnalité"
msgid "Percentage Start Range"
msgstr "Pourcentage minimal"
msgid ""
"Show this result for scored quizzes in this range (0-100). Leave blank "
"for personality quizzes."
msgstr ""
"Affiche ce résultat pour les quizzes situés dans cette plage (de 0 "
"à 100). Laissez vide pour les tests de personnalité."
msgid "Percentage End Range"
msgstr "Pourcentage maximal"
msgid "Display text for the result"
msgstr "Afficher le texte du résultat"
msgid ""
"Result summary. This is the summary that is displayed when the user "
"falls in this result set determined by his/her responses."
msgstr ""
"Résumé du résultat. Il s'agit du résumé affiché lorsque "
"l'utilisateur échoue."
msgid "Option has no summary text."
msgstr "L'option n'a pas de résumé."
msgid "The range %start value must be a number between 0% and 100%."
msgstr "La valeur %start doit être un nombre compris entre 0% et 100%."
msgid "The range %start value must not be less than 0%."
msgstr "La valeur %start ne peut pas être inférieure à 0%"
msgid "The range %start value must not be more than 100%."
msgstr "La valeur %start ne peut pas être supérieure à 100%"
msgid "The start must be less than the end of the range."
msgstr "La valeur de début doit être inférieure à la valeur de fin."
msgid "The ranges must not overlap each other. (%intersect)"
msgstr "Les valeurs ne doivent pas se chevaucher l'une l'autre (%interect)."
msgid "Option has a summary, but no name."
msgstr "L'option a un résumé mais pas de nom."
msgid "Unscored quiz, but no result options defined."
msgstr "Quiz sans résultat mais aucune option de résultat n'est définie."
msgid ""
"Not enough random questions were found. Please !add more questions "
"before trying to take this @quiz."
msgstr ""
"Il n'y a pas assez de questions tirées au sort. Veuillez !add plus de "
"questions avant de valider ce @quiz."
msgid ""
"No questions were found. Please !assign questions before trying to "
"take this @quiz."
msgstr ""
"Aucune question trouvée. Veuillez !assign des questions avant de "
"valider ce @quiz."
msgid ""
"You must select an answer before you can progress to the next "
"question!"
msgstr ""
"Vous devez selectionner une réponse avant de passer à la question "
"suivante!"
msgid "You have already taken this quiz @really. You may not take it again."
msgstr ""
"Vous avez déjà répondu à ce quiz @really. Vous ne pouvez plus y "
"participer."
msgid "You can only take this quiz @allowed. You have taken it @really."
msgstr ""
"Vous pouvez répondre à ce quiz @allowed. Vous y avez déjà "
"participé @really."
msgid "You have already passed this @quiz."
msgstr "Vous avez déjà réussi ce @quiz."
msgid "There was a problem starting the @quiz. Please try again later."
msgstr ""
"Un problème est survenu lors du lancement du @quiz. Veuillez "
"réessayer plus tard."
msgid "The user passed this quiz."
msgstr "L'utilisateur a réussi ce quiz."
msgid "The user failed this quiz."
msgstr "L'utilisateur a échoué à ce quiz."
msgid "the user completed this quiz."
msgstr "l'utilisateur a terminé ce quiz."
msgid "quiz"
msgstr "quiz"
msgid "_quiz_get_random_questions was called incorrectly."
msgstr "_quiz_get_random_questions appelé de façon incorrecte."
msgid "administer quiz"
msgstr "administrer @quiz"
msgid "access quiz"
msgstr "accéder au quiz"
msgid "create quiz"
msgstr "créer un quiz"
msgid ""
"Create interactive, multipage quizzes. This module must have at least "
"one question-type module enabled in order to function properly. If in "
"doubt, use the Multichoice module."
msgstr ""
"Crée des quiz interactifs multi-pages. Ce module doit avoir au moins "
"un module de type de question activé pour fonctionner correctement. "
"En cas de doute, utilisez le module Multichoice."
msgid "Quiz node property ID"
msgstr "Identifiant de nœud de type Quiz"
msgid "The number of questions on this quiz that will be randomly selected."
msgstr "Le nombre de questions pour ce quiz qui seront tirées au sort."
msgid "The time limit on a quiz."
msgstr "La limite de temps pour un quiz"
msgid "The term ID used to select questions based on taxonomy."
msgstr ""
"L'identifiant de terme (term ID) utilisé pour selectionner des "
"questions (basé sur la taxinomie)"
msgid "The Version ID of the Quiz Node."
msgstr "L'ID de la version du nœud de type Quiz."
msgid "Matching question type for quiz module."
msgstr "Question de type Matching pour le module Quiz."
msgid "Default Number of Answers"
msgstr "Nombre de réponses par défaut"
msgid "Configure Multichoice questions for users."
msgstr "Configure les questions à choix multiples pour les utilisateurs"
msgid "The default number of answers to display when creating a question."
msgstr ""
"Le nombre de réponses par défaut à afficher lors de la création "
"d'une question."
msgid "Should the quiz-taker be allowed to select multiple correct answers?"
msgstr "L'utilisateur peut-il sélectionner plusieurs réponses correctes ?"
msgid "Which of the answer choices is correct?"
msgstr "Quel est la bonne réponse parmi les choix ?"
msgid "Feedback is given without an answer."
msgstr "Il y a un commentaire renseigné sans réponse"
msgid "Empty answer marked as correct choice."
msgstr "Il y a une réponse vide cochée comme correcte."
msgid "No correct choice(s)."
msgstr "Aucune bonne réponse cochée."
msgid "Multiple answers selected, but only %count correct answer(s) present."
msgstr ""
"La case \"Réponses multiples\" est cochée, mais il n'y a que %count "
"bonne(s) réponse(s) présente(s)."
msgid "Must have at least two answers."
msgstr "Il faut au moins deux réponses."
msgid "You must select an association for each answer"
msgstr "Vous devez sélectionner une association pour chaque réponse"
msgid ""
"You must have exactly @num answer choices. There are currently "
"@answers answer choices."
msgstr ""
"Il faut avoir exactement @num choix de réponses. Il y a actuellement "
"@answers choix de réponses."
msgid "Result Option"
msgstr "Option de Résultat"
msgid "Incorrect"
msgstr "Mauvaise réponse"
msgid "Your answer"
msgid_plural "Your answers"
msgstr[0] "Votre réponse"
msgstr[1] "Vos réponses"
msgid "Correct answer"
msgid_plural "Correct answers"
msgstr[0] "Bonne réponse"
msgstr[1] "Bonnes réponses"
msgid "allow any number of answers"
msgstr "autoriser tout nombre de réponses"
msgid "allow multiple correct answers"
msgstr "Permettre plusieurs bonnes réponses"
msgid "allow feedback"
msgstr "autoriser les commentaires"
msgid "allow user titles"
msgstr "autoriser les titres utilisateur"
msgid "This provides multiple choice questions for use by the Quiz module."
msgstr "Fournit des questions à choix multiple pour le module Quiz."
msgid "Questions 'never' on this quiz"
msgstr "Question 'jamais' pour ce quiz"
msgid "This person got %num_correct of %question_count correct."
msgstr "Cette personne a %num_correct sur %question_count réponses correctes."
msgid "Question %x of %y"
msgstr "Question %x de %y"
msgid "You got %num_correct of %question_count correct."
msgstr "Vous avez %num_correct sur %question_count réponses correctes."
msgid "matching"
msgstr "matching"
msgid "Multichoice Configuration"
msgstr "Configuration à choix multiple"
msgid "own results"
msgstr "ses propres résultats"
