# Portuguese, Portugal translation of QTChat (6.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2011 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: QTChat (6.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-01 01:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Show on every page except the listed pages."
msgstr "Mostrar em todas as páginas excepto as indicadas."
msgid "Show on only the listed pages."
msgstr "Mostrar apenas nas páginas indicadas."
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
msgid "Save configuration"
msgstr "Guardar configuração"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "Options"
msgstr "Opções"
msgid "days"
msgstr "dias"
msgid "January"
msgstr "Janeiro"
msgid "February"
msgstr "Fevereiro"
msgid "March"
msgstr "Março"
msgid "April"
msgstr "Abril"
msgid "May"
msgstr "Maio"
msgid "June"
msgstr "Junho"
msgid "July"
msgstr "Julho"
msgid "August"
msgstr "Agosto"
msgid "September"
msgstr "Setembro"
msgid "October"
msgstr "Outubro"
msgid "November"
msgstr "Novembro"
msgid "December"
msgstr "Dezembro"
msgid "Color"
msgstr "Cor"
msgid "Online"
msgstr "Ligado"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
msgid "minute"
msgstr "minuto"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Insira uma página por linha como caminhos Drupal. O caractér '*' "
"substitui qualquer outro. Exemplos de caminhos são %blog para a "
"página do blogue e %blog-wildcard para cada blogue pessoal. %front é "
"a página principal"
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
msgid "View user profile."
msgstr "Ver perfil do utilizador."
msgid "day"
msgstr "dia"
msgid "hour"
msgstr "hora"
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgid "Relationships"
msgstr "Relações"
msgid "User Relationships"
msgstr "Relações do utilizador"
msgid "User specific visibility settings"
msgstr "Configurações de visibilidade específicas do utilizador"
msgid "Custom visibility settings"
msgstr "Configurações de visibilidade personalizadas"
msgid "Page specific visibility settings"
msgstr "Definições de visibilidade específicas de páginas"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Se o modo PHP for escolhido, introduza o código PHP entre %php. Note "
"que executar código PHP incorrecto pode danificar o seu site Drupal."
msgid "Global"
msgstr "Global"
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
msgid "1 user"
msgid_plural "@count users"
msgstr[0] "1 utilizador"
msgstr[1] "@count utilizadores"
msgid "Other settings"
msgstr "Outras opções"
msgid "Maximum number of currently online users to display."
msgstr "Número máximo de utilizadores actualmente ligados a exibir."
msgid "You can <a href=\"@cron\">run cron manually</a>."
msgstr "Poderá <a href=\"@cron\">executar o cron manualmente</a>."
msgid "User list length"
msgstr "Extensão da lista de utilizadores"
