# Catalan translation of QTChat (6.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2011 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: QTChat (6.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-22 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Show on every page except the listed pages."
msgstr "Mostra a cada pàgina excepte a les pàgines llistades."
msgid "Show on only the listed pages."
msgstr "Mostra només a les pàgines llistades."
msgid "Pages"
msgstr "Pàgines"
msgid "Save configuration"
msgstr "Desa la configuració"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
msgid "hours"
msgstr "hores"
msgid "January"
msgstr "Gener"
msgid "February"
msgstr "Febrer"
msgid "March"
msgstr "Març"
msgid "April"
msgstr "Abril"
msgid "May"
msgstr "mai"
msgid "June"
msgstr "Juny"
msgid "July"
msgstr "Juliol"
msgid "August"
msgstr "Agost"
msgid "September"
msgstr "Setembre"
msgid "October"
msgstr "Octubre"
msgid "November"
msgstr "Novembre"
msgid "December"
msgstr "Desembre"
msgid "Color"
msgstr "Color"
msgid "Online"
msgstr "En línia"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anònim"
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
msgid "minute"
msgstr "minut"
msgid "minutes"
msgstr "minuts"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Entreu una pàgina per línia com camins de Drupal. El caràcter '*' "
"és un comodí. Exemples de camí són %blog per la pàgina de blog i "
"%blog-wildcard per a cada blog personal. %front és la portada."
msgid "Messages"
msgstr "Missatges"
msgid "View user profile."
msgstr "Mostra el perfil d'usuari."
msgid "day"
msgstr "dia"
msgid "hour"
msgstr "hora"
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgid "Relationships"
msgstr "Relacions"
msgid "User specific visibility settings"
msgstr "Paràmetres de visibilitat específics de l'usuari"
msgid "Custom visibility settings"
msgstr "Paràmetres de visibilitat personalitzats"
msgid "Page specific visibility settings"
msgstr "Paràmetres de visibilitat específics de la pàgina"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Si es tria el mode PHP, entreu codi PHP entre %php. Tingueu en compte "
"que executar codi PHP incorrecte pot rompre el vostre lloc Drupal."
msgid "Global"
msgstr "Global"
msgid "Offline"
msgstr "Desconnectat"
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
msgid "1 user"
msgid_plural "@count users"
msgstr[0] "1 usuari"
msgstr[1] "@count usuaris"
msgid "Maximum number of currently online users to display."
msgstr "Màxim nombre d'usuaris actualment connectats a mostrar."
msgid "You can <a href=\"@cron\">run cron manually</a>."
msgstr "Podeu <a href=\"@cron\">executar el cron manualment</a>."
msgid "User list length"
msgstr "Mida de la llista d'usuaris"
msgid "Production (Minified)"
msgstr "Producció (Minimitzat)"
