# Portuguese, Brazil translation of Profile UX (6.x-1.0-alpha2)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Profile UX (6.x-1.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-12 10:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Request new password via e-mail."
msgstr "Solicitar uma nova senha por e-mail."
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
msgid "Password"
msgstr "Senha"
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
msgid "Picture"
msgstr "Foto"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
msgid "User picture"
msgstr "Foto do usuário"
msgid "Roles"
msgstr "Papéis"
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"
msgid "E-mail address"
msgstr "Endereço de e-mail"
msgid "security"
msgstr "segurança"
msgid "Log in"
msgstr "Entrar"
msgid "Save changes"
msgstr "Salvar alterações"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"
msgid "Create account"
msgstr "Criar conta"
msgid ""
"A valid e-mail address. All e-mails from the system will be sent to "
"this address. The e-mail address is not made public and will only be "
"used if you wish to receive a new password or wish to receive certain "
"news or notifications by e-mail."
msgstr ""
"Um e-mail válido. Todos os e-mails do sistema serão enviados para "
"este endereço. O endereço de e-mail não será divulgado e será "
"usado apenas se você solicitar uma nova senha ou notificações "
"específicas por e-mail."
msgid ""
"The e-mail address %email is already registered. <a "
"href=\"@password\">Have you forgotten your password?</a>"
msgstr ""
"O e-mail %email já foi registrado. <a href=\"@password\">Talvez você "
"tenha esquecido a sua senha?</a>"
msgid "Upload picture"
msgstr "Enviar foto"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "As alterações foram salvas."
msgid "Detected malicious attempt to alter protected user fields."
msgstr ""
"Detectada tentativa maliciosa de alterar campos de usuário "
"protegidos."
msgid "Request new password"
msgstr "Recuperar senha"
msgid "Log out"
msgstr "Sair"
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atalhos"
msgid "Your signature will be publicly displayed at the end of your comments."
msgstr ""
"Sua assinatura será exibida embaixo dos comentários que você "
"escrever."
msgid "The name %name is already taken."
msgstr "O nome %name já está em uso."
msgid "Account"
msgstr "Conta"
msgid "The e-mail address %email is already taken."
msgstr "O endereço de e-mail %email já está em uso."
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, and underscores."
msgstr ""
"Espaços são permitidos. Pontuação não é permitida, com exceção "
"de pontos, hífens e sublinhados ( _ )."
msgid "Notify user of new account"
msgstr "Notificar o usuário sobre a sua nova conta"
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas"
msgid ""
"Your virtual face or picture. Maximum dimensions are %dimensions and "
"the maximum size is %size kB."
msgstr ""
"Sua imagem ou foto. As dimensões máximas são %dimensions e o "
"tamanho máximo é de %size kB."
msgid ""
"To change the current user password, enter the new password in both "
"fields."
msgstr "Para mudar a senha do usuário, digite a nova senha nos dois campos."
msgid "Provide a password for the new account in both fields."
msgstr "Digite uma senha para a nova conta nos dois campos."
msgid "Profile fields to display"
msgstr "Campos de perfil que vão ser exibidos"
msgid ""
"Select which profile fields you wish to display in the block. Only "
"fields designated as public in the <a href=\"@profile-admin\">profile "
"field configuration</a> are available."
msgstr ""
"Selecione que campos do perfil você quer exibir no bloco. Somente "
"campos marcados como públicos nas <a "
"href=\"@profile-admin\">configurações dos campos de perfil</a> "
"estão disponíveis."
msgid "Signature settings"
msgstr "Configurações da assinatura"
msgid ""
"The signature input format has been set to a format you don't have "
"access to. It will be changed to a format you have access to when you "
"save this page."
msgstr ""
"O formato de entrada de assinatura foi definida para um formato que "
"não têm acesso. Ele será alterado para um formato que você tem "
"acesso a quando você salvar esta página."
msgid "Delete picture"
msgstr "Apagar foto"
msgid "Check this box to delete your current picture."
msgstr "Clique aqui para apagar a sua foto atual."
msgid "Change password"
msgstr "Alterar senha"
msgid "Cancel account"
msgstr "Cancelar conta"
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, apostrophes, and underscores."
msgstr ""
"Espaços são permitidos; pontuação não é permitida exceto pontos, "
"hifens, apóstrofos e sublinhados."
msgid "The signature is too long: it must be %max characters or less."
msgstr "A assinatura é muito grande: precisa ter %max caracteres ou menos."
msgid "Current password"
msgstr "Senha atual"
msgid ""
"Your virtual face or picture. Pictures larger than @dimensions pixels "
"will be scaled down."
msgstr ""
"Seu rosto virtual ou imagem. Imagens maiores que @dimensions pixels "
"serão reduzidas."
