# Catalan translation of Profile UX (6.x-1.0-alpha2)
# Copyright (c) 2017 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Profile UX (6.x-1.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-04 15:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Status"
msgstr "Estat"
msgid "Request new password via e-mail."
msgstr "Demana una nova contrasenya per correu electrònic."
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
msgid "Picture"
msgstr "Imatge"
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
msgid "User picture"
msgstr "Imatge de l'usuari"
msgid "Roles"
msgstr "Rols"
msgid "Signature"
msgstr "Signatura"
msgid "E-mail address"
msgstr "Adreça de correu electrònic"
msgid "security"
msgstr "seguretat"
msgid "Log in"
msgstr "Entra"
msgid "Save changes"
msgstr "Desa els canvis"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions"
msgid "Create account"
msgstr "Crea un compte"
msgid ""
"A valid e-mail address. All e-mails from the system will be sent to "
"this address. The e-mail address is not made public and will only be "
"used if you wish to receive a new password or wish to receive certain "
"news or notifications by e-mail."
msgstr ""
"Una adreça de correu vàlida. Tots els correus provinents del sistema "
"seran enviats aquí. L'adreça no es fa mai pública i només "
"s'utilitzarà en el cas que desitgeu rebre una nova contrasenya o "
"notificacions per correu."
msgid ""
"The e-mail address %email is already registered. <a "
"href=\"@password\">Have you forgotten your password?</a>"
msgstr ""
"L'adreça de correu %email ja està registrada. <a "
"href=\"@password\">Heu oblidat la vostra contrasenya?</a>"
msgid "Upload picture"
msgstr "Carrega la imatge"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "S'han desat els canvis."
msgid "Detected malicious attempt to alter protected user fields."
msgstr "S'ha detectat un intent maliciós d'alterar camps d'usuari protegits."
msgid "Request new password"
msgstr "Demana una contrasenya nova"
msgid "Log out"
msgstr "Surt"
msgid "Blocked"
msgstr "Bloquejat"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Accessos directes"
msgid "Your signature will be publicly displayed at the end of your comments."
msgstr ""
"La vostra signatura es mostrarà públicament al final dels vostres "
"comentaris."
msgid "The name %name is already taken."
msgstr "El nom %name ja està en ús."
msgid "Account"
msgstr "Compte"
msgid "The e-mail address %email is already taken."
msgstr "L'adreça de correu electrònic %email ja està agafada."
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, and underscores."
msgstr ""
"Es permeten els espais; no es permet cap símbol de puntuació tret de "
"punts, guions i guions baixos."
msgid "Notify user of new account"
msgstr "Notifica a l'usuari del nou compte"
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra d'eines"
msgid ""
"Your virtual face or picture. Maximum dimensions are %dimensions and "
"the maximum size is %size kB."
msgstr ""
"La vostra fotografia o imatge. Les dimensions màximes de la imatge "
"han de ser de %dimensions i la mida del fitxer no pot superar els "
"%size kB."
msgid ""
"To change the current user password, enter the new password in both "
"fields."
msgstr ""
"Per a canviar la contrasenya actual de l'usuari, introduïu la nova "
"contrasenya en els dos camps."
msgid "Provide a password for the new account in both fields."
msgstr "Proporcioneu una contrasenya pel nou compte en els dos camps."
msgid "Profile fields to display"
msgstr "Camps de perfil a mostrar"
msgid ""
"Select which profile fields you wish to display in the block. Only "
"fields designated as public in the <a href=\"@profile-admin\">profile "
"field configuration</a> are available."
msgstr ""
"Seleccioneu quins camps del perfil voleu que es mostrin en el bloc. "
"Només els camps designats com públics a la <a "
"href=\"@profile-admin\">configuració del camp de perfil</a> estan "
"disponibles."
msgid "Signature settings"
msgstr "Configuració de les signatures."
msgid ""
"The signature input format has been set to a format you don't have "
"access to. It will be changed to a format you have access to when you "
"save this page."
msgstr ""
"El format d'entrada de la signatura s'ha establert en un format al que "
"no tens accés. Es canviarà a un format al que tinguis accés en "
"desar la pàgina."
msgid "Delete picture"
msgstr "Suprimeix la imatge"
msgid "Check this box to delete your current picture."
msgstr "Marqueu aquest quadre per a suprimir la vostra imatge actual."
msgid "Cancel account"
msgstr "Cancel·la el compte"
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, apostrophes, and underscores."
msgstr ""
"Es permeten els espais; no es permet cap símbol de puntuació tret de "
"punts, guions, apòstrofs i guions baixos."
msgid "The signature is too long: it must be %max characters or less."
msgstr "La signatura és massa llarga: ha de tenir %max caràcters o menys."
msgid "Current password"
msgstr "Contrasenya actual"
msgid ""
"Your virtual face or picture. Pictures larger than @dimensions pixels "
"will be scaled down."
msgstr ""
"El vostre avatar o imatge. Les imatges més grans de @dimensions "
"píxels s'escalaran."
