# Japanese translation of Profile UX (6.x-1.0-alpha2)
# Copyright (c) 2025 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Profile UX (6.x-1.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-22 04:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Status"
msgstr "状態"
msgid "Request new password via e-mail."
msgstr "パスワード再発行のメールをリクエスト"
msgid "Delete"
msgstr "削除"
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
msgid "Settings"
msgstr "設定"
msgid "Picture"
msgstr "写真"
msgid "Active"
msgstr "アクティブ"
msgid "User picture"
msgstr "ユーザー画像"
msgid "Roles"
msgstr "役割"
msgid "Signature"
msgstr "署名"
msgid "E-mail address"
msgstr "メールアドレス"
msgid "security"
msgstr "セキュリティー"
msgid "Log in"
msgstr "ログイン"
msgid "Save changes"
msgstr "変更を保存"
msgid "Profile"
msgstr "プロフィール"
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
msgid "Create account"
msgstr "アカウントを作る"
msgid ""
"A valid e-mail address. All e-mails from the system will be sent to "
"this address. The e-mail address is not made public and will only be "
"used if you wish to receive a new password or wish to receive certain "
"news or notifications by e-mail."
msgstr ""
"受信可能な、あなたのメールアドレスを入力してください。 "
"サイトからのすべてのメールは、このアドレス宛に送信されます。 "
"入力されたメールアドレスは非公開にされ、特定のニュースや通知をメールで受け取りたい場合や、管理者からの連絡、あるいはパスワード再発行メールの送信にのみ使用されます。"
msgid ""
"The e-mail address %email is already registered. <a "
"href=\"@password\">Have you forgotten your password?</a>"
msgstr ""
"メールアドレス %email "
"はすでに登録されています。<br /><a "
"href=\"@password\">パスワードをお忘れですか？ "
"再発行を希望する場合はここをクリックしてください。</a>"
msgid "Upload picture"
msgstr "写真のアップロード"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "変更内容が保存されました。"
msgid "Detected malicious attempt to alter protected user fields."
msgstr "保護されたユーザーフィールドを改ざんしようとする、悪意のある試みが検知されました。"
msgid "Request new password"
msgstr "パスワードの再発行"
msgid "Log out"
msgstr "ログアウト"
msgid "Blocked"
msgstr "ブロック"
msgid "Shortcuts"
msgstr "ショートカット"
msgid "Your signature will be publicly displayed at the end of your comments."
msgstr ""
"コメントに表示したい署名を記入してください。 "
"この署名はコメント投稿の際にフォームに自動挿入されます。"
msgid "The name %name is already taken."
msgstr "ユーザー名 %name はすでに登録されています。"
msgid "Account"
msgstr "アカウント"
msgid "The e-mail address %email is already taken."
msgstr "メールアドレス %email はすでに登録されています。"
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, and underscores."
msgstr "空白文字は使用できますが、ピリオド・ハイフン・アンダースコア以外の句読点は使用できません。"
msgid "Notify user of new account"
msgstr "新規アカウントをユーザーへ通知する"
msgid "Toolbar"
msgstr "ツールバー"
msgid ""
"Your virtual face or picture. Maximum dimensions are %dimensions and "
"the maximum size is %size kB."
msgstr ""
"あなたの顔写真やアイコンなど、ユーザーアバターとして使用したい画像ファイルへのパスを入力してください。<br "
"/>画像サイズは %dimensions、ファイルサイズは %size KB "
"までに制限されます。"
msgid ""
"To change the current user password, enter the new password in both "
"fields."
msgstr "現在のパスワードを変更したい場合は、両方のフィールドに新しいパスワードを入力してください。"
msgid "Provide a password for the new account in both fields."
msgstr "上の両方のフィールドに新しいアカウントのパスワードを入力してください。"
msgid "Profile fields to display"
msgstr "表示するプロフィールのフィールド"
msgid ""
"Select which profile fields you wish to display in the block. Only "
"fields designated as public in the <a href=\"@profile-admin\">profile "
"field configuration</a> are available."
msgstr ""
"「投稿者の情報」ブロックで表示したいフィールドを指定してください。 "
"指定可能な項目は、<a "
"href=\"@profile-admin\">プロフィールフィールドの設定</a>で「パブリックフィールド」に指定された項目のみとなります。"
msgid "Signature settings"
msgstr "署名の設定"
msgid ""
"The signature input format has been set to a format you don't have "
"access to. It will be changed to a format you have access to when you "
"save this page."
msgstr ""
"署名の入力書式はアクセス権のないフォーマットに設定されました。 "
"このページを保存する際にアクセス権のあるフォーマットに変更されます。"
msgid "Delete picture"
msgstr "写真の消去"
msgid "Check this box to delete your current picture."
msgstr "現在の写真を削除するにはここをクリック"
msgid "Cancel account"
msgstr "アカウントをキャンセル"
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, apostrophes, and underscores."
msgstr "空白文字は使用できますが、ピリオド・ハイフン・アポストロフィー・アンダースコア以外の句読点は使用できません。"
msgid "The signature is too long: it must be %max characters or less."
msgstr ""
"署名が長すぎます：％ "
"文字以下でなければなりません"
msgid "Current password"
msgstr "現在のパスワード"
msgid ""
"Your virtual face or picture. Pictures larger than @dimensions pixels "
"will be scaled down."
msgstr ""
"あなたのアバターまたは写真をアップロードできます。@dimensions "
"ピクセルより大きい画像は縮小されます。"
msgid "Create your account"
msgstr "アカウントの作成"
