# Galician translation of Profile UX (6.x-1.0-alpha2)
# Copyright (c) 2012 by the Galician translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Profile UX (6.x-1.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-11 15:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Request new password via e-mail."
msgstr "Solicitar un novo contrasinal por correo-e."
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuario/a"
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
msgid "Settings"
msgstr "Axustes"
msgid "Picture"
msgstr "Imaxe"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgid "User picture"
msgstr "Imaxe do usuario"
msgid "Roles"
msgstr "Roles"
msgid "Signature"
msgstr "Sinatura"
msgid "E-mail address"
msgstr "Enderezo de correo-e"
msgid "security"
msgstr "seguranza"
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión"
msgid "Save changes"
msgstr "Gardar cambios"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
msgid ""
"A valid e-mail address. All e-mails from the system will be sent to "
"this address. The e-mail address is not made public and will only be "
"used if you wish to receive a new password or wish to receive certain "
"news or notifications by e-mail."
msgstr ""
"Un enderezo de correo-e correcto. Todos os correos do sistema "
"envíanse a este enderezo. O enderezo de correo-e non é público e "
"só se utiliza se quere recibir un contrasinal novo ou se quere "
"recibir noticias ou notificacións por correo-e."
msgid ""
"The e-mail address %email is already registered. <a "
"href=\"@password\">Have you forgotten your password?</a>"
msgstr ""
"O enderezo de correo-e %email xa está rexistrado. <a "
"href=\"@password\">Esqueceu o seu contrasinal?</a>"
msgid "Upload picture"
msgstr "Cargar imaxe"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Gardáronse os cambios."
msgid "Detected malicious attempt to alter protected user fields."
msgstr ""
"Detectouse un intento malicioso de alterar campos de usuario/a "
"protexidos."
msgid "Request new password"
msgstr "Solicitar un novo contrasinal"
msgid "Log out"
msgstr "Cerrar sesión"
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atallos"
msgid "Your signature will be publicly displayed at the end of your comments."
msgstr "A sinatura amosarase publicamente ao final dos seus comentarios."
msgid "The name %name is already taken."
msgstr "O nome %name xa está asignado."
msgid "Account"
msgstr "Conta"
msgid "The e-mail address %email is already taken."
msgstr "O enderezo de correo-e %email xa está collido."
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, and underscores."
msgstr ""
"Os espazos en branco están permitidos; os signos de puntuación non "
"están permitidos agás os puntos, guións e os trazos baixos."
msgid "Notify user of new account"
msgstr "Notificar ao/á usuario/a da nova conta"
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas"
msgid ""
"Your virtual face or picture. Maximum dimensions are %dimensions and "
"the maximum size is %size kB."
msgstr ""
"A súa cara virtual ou imaxe. As dimensións máximas son %dimensions "
"e o tamaño máximo é %size kb."
msgid ""
"To change the current user password, enter the new password in both "
"fields."
msgstr ""
"Para cambiar o actual contrasinal de usuario/a, introduza o novo "
"contrasinal en ambos campos."
msgid "Provide a password for the new account in both fields."
msgstr "Proporcione un contrasinal para a nova conta en ambos campos."
msgid "Profile fields to display"
msgstr "Campos de perfil a amosar"
msgid ""
"Select which profile fields you wish to display in the block. Only "
"fields designated as public in the <a href=\"@profile-admin\">profile "
"field configuration</a> are available."
msgstr ""
"Seleccione qué campos do perfil quere mostrar no bloque. Só están "
"dispoñibles os campos designados como públicos na <a "
"href=\"@profile-admin\">configuración de campos do perfil</a>."
msgid "Signature settings"
msgstr "Axustes das sinaturas"
msgid ""
"The signature input format has been set to a format you don't have "
"access to. It will be changed to a format you have access to when you "
"save this page."
msgstr ""
"A sinatura ten establecido un formato de entrada ao que non tes "
"acceso. Cambiarase a un formato ao que teña acceso cando gardes esta "
"páxina."
msgid "Delete picture"
msgstr "Borrar a imaxe"
msgid "Check this box to delete your current picture."
msgstr "Marque esta caixa para eliminar a súa imaxe actual."
msgid "Cancel account"
msgstr "Cancelar conta"
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, apostrophes, and underscores."
msgstr ""
"Permitense espazos en branco; os signos de puntuación nos están "
"permitidos agás puntos, guións, apóstrofes e guións baixos."
msgid "The signature is too long: it must be %max characters or less."
msgstr "A sinatura é moi longa: Debe ter %max caracteres o menos."
msgid "Current password"
msgstr "Contrasinal actual"
msgid ""
"Your virtual face or picture. Pictures larger than @dimensions pixels "
"will be scaled down."
msgstr ""
"A súa foto ou imaxe virtual. As imáxes que excedan @dimensions "
"píxeles serán reducidas."
