# French translation of Profile UX (6.x-1.0-alpha2)
# Copyright (c) 2023 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Profile UX (6.x-1.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-27 16:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Status"
msgstr "État"
msgid "Request new password via e-mail."
msgstr "Demander un nouveau mot de passe par courriel."
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "Picture"
msgstr "Image"
msgid "Active"
msgstr "Actif"
msgid "User picture"
msgstr "Image de l'utilisateur"
msgid "Roles"
msgstr "Rôles"
msgid "Signature"
msgstr "Signature"
msgid "E-mail address"
msgstr "Adresse de courriel"
msgid "security"
msgstr "sécurité"
msgid "Log in"
msgstr "Se connecter"
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
msgid "Create account"
msgstr "Créer un compte"
msgid ""
"A valid e-mail address. All e-mails from the system will be sent to "
"this address. The e-mail address is not made public and will only be "
"used if you wish to receive a new password or wish to receive certain "
"news or notifications by e-mail."
msgstr ""
"Une adresse électronique valide. Le système enverra tous les "
"courriels à cette adresse. L'adresse électronique ne sera pas rendue "
"publique et ne sera utilisée que pour la réception d'un nouveau mot "
"de passe ou pour la réception de certaines notifications désirées."
msgid ""
"The e-mail address %email is already registered. <a "
"href=\"@password\">Have you forgotten your password?</a>"
msgstr ""
"L'adresse électronique %email est déjà enregistrée. <a "
"href=\"@password\">Avez-vous oublié votre mot de passe ?</a>"
msgid "Upload picture"
msgstr "Transférer une image"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Les changements ont été enregistrés."
msgid "Detected malicious attempt to alter protected user fields."
msgstr ""
"Tentative frauduleuse de modification de champs utilisateur protégés "
"détectée."
msgid "Request new password"
msgstr "Demander un nouveau mot de passe"
msgid "Log out"
msgstr "Se déconnecter"
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqué"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Raccourcis"
msgid "Your signature will be publicly displayed at the end of your comments."
msgstr ""
"Votre signature sera affichée publiquement à la fin de vos "
"commentaires."
msgid "The name %name is already taken."
msgstr "Le nom %name est déjà pris."
msgid "Account"
msgstr "Compte"
msgid "The e-mail address %email is already taken."
msgstr "L'adresse de courriel %email est déjà utilisée."
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, and underscores."
msgstr ""
"Les espaces sont autorisés, mais pas les signes de ponctuation à "
"l'exception des points, traits d'unions et tirets bas."
msgid "Notify user of new account"
msgstr "Notifier l'utilisateur de la création de son nouveau compte"
msgid "Toolbar"
msgstr "Barre d'outils"
msgid ""
"Your virtual face or picture. Maximum dimensions are %dimensions and "
"the maximum size is %size kB."
msgstr ""
"Votre portrait, réel ou virtuel. Les dimensions maximales sont de "
"%dimensions et la taille maximale est de %size Ko."
msgid ""
"To change the current user password, enter the new password in both "
"fields."
msgstr ""
"Pour modifier le mot de passe actuel, saisissez le nouveau mot de "
"passe dans les deux champs de texte."
msgid "Provide a password for the new account in both fields."
msgstr "Saisissez un mot de passe pour le nouveau compte dans les deux champs."
msgid "Profile fields to display"
msgstr "Champs du profil à afficher"
msgid ""
"Select which profile fields you wish to display in the block. Only "
"fields designated as public in the <a href=\"@profile-admin\">profile "
"field configuration</a> are available."
msgstr ""
"Choisissez les champs de profil que vous souhaitez afficher dans le "
"bloc. Seuls les champs indiqués comme publics dans la <a "
"href=\"@profile-admin\">page de configuration du champ</a> sont "
"disponibles."
msgid "Signature settings"
msgstr "Paramètres de signature"
msgid ""
"The signature input format has been set to a format you don't have "
"access to. It will be changed to a format you have access to when you "
"save this page."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit d'utiliser le format d'entrée choisi par "
"défaut pour la signature. Il sera changé pour un format que vous "
"avez le droit d'utiliser une fois que vous sauvegarderez cette page."
msgid "Delete picture"
msgstr "Supprimer l'image"
msgid "Check this box to delete your current picture."
msgstr "Cochez cette case pour supprimer votre portrait actuel."
msgid "Cancel account"
msgstr "Annuler le compte"
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, apostrophes, and underscores."
msgstr ""
"Les espaces sont autorisés ; la ponctuation n'est pas autorisée à "
"l'exception des points, traits d'union, apostrophes et tirets bas."
msgid "The signature is too long: it must be %max characters or less."
msgstr ""
"La signature est trop longue : elle doit contenir %max caractères ou "
"moins."
msgid "Current password"
msgstr "Mot de passe actuel"
msgid ""
"Your virtual face or picture. Pictures larger than @dimensions pixels "
"will be scaled down."
msgstr ""
"Votre image ou avatar. Les images de taille supérieure à @dimensions "
"pixels seront réduites."
msgid "Create your account"
msgstr "Créez votre compte"
