# Esperanto translation of Profile UX (6.x-1.0-alpha2)
# Copyright (c) 2012 by the Esperanto translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Profile UX (6.x-1.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-17 10:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Esperanto\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Status"
msgstr "Stato"
msgid "Request new password via e-mail."
msgstr "Petu novan pasvorton retpoŝte."
msgid "Delete"
msgstr "Forigu"
msgid "Username"
msgstr "Uzantnomo"
msgid "Password"
msgstr "Pasvorto"
msgid "Settings"
msgstr "Agordoj"
msgid "Picture"
msgstr "Bildo"
msgid "Active"
msgstr "Aktiva"
msgid "Roles"
msgstr "Roloj"
msgid "Signature"
msgstr "Subskribo"
msgid "E-mail address"
msgstr "Retpoŝtadreso"
msgid "security"
msgstr "sekureco"
msgid "Log in"
msgstr "Ensalutu"
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
msgid ""
"A valid e-mail address. All e-mails from the system will be sent to "
"this address. The e-mail address is not made public and will only be "
"used if you wish to receive a new password or wish to receive certain "
"news or notifications by e-mail."
msgstr ""
"Entajpu validan retpoŝtadreson. Ĉiuj retpoŝtoj de la sistemo "
"sendiĝos al ĉi tiu adreso. La retpoŝtadreso ne publikiĝos kaj "
"estos uzata nur se vi volas  ricevi novan pasvorton aŭ deziras ricevi "
"novaĵojn aŭ anoncojn retpoŝte."
msgid ""
"The e-mail address %email is already registered. <a "
"href=\"@password\">Have you forgotten your password?</a>"
msgstr ""
"La retpoŝtadreso %email estas jam registrita. <a "
"href=\"@password\">Ĉu vi forgesis vian pasvorton?</a>"
msgid "Upload picture"
msgstr "Alŝutu bildon"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Ŝanĝoj konserviĝis."
msgid "Detected malicious attempt to alter protected user fields."
msgstr "Detektis malican provon ŝanĝi protektitajn kampojn de uzantoj."
msgid "Request new password"
msgstr "Petu novan pasvorton"
msgid "Log out"
msgstr "Elsaluti"
msgid "Blocked"
msgstr "Blokita"
msgid "Your signature will be publicly displayed at the end of your comments."
msgstr "Via subskribo montriĝos publike ĉe la fino de viaj komentoj."
msgid "The name %name is already taken."
msgstr "La nomo %name jam estas okupita."
msgid "Account"
msgstr "Konto"
msgid "The e-mail address %email is already taken."
msgstr "La retpoŝtadreso %email jam estas okupita."
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, and underscores."
msgstr ""
"Spacetoj estas permesataj; interpunkcio estas nepermesata krom "
"punktoj, dividstrekoj kaj substrekoj."
msgid "Notify user of new account"
msgstr "Atentigu uzanton de nova konto"
msgid ""
"Your virtual face or picture. Maximum dimensions are %dimensions and "
"the maximum size is %size kB."
msgstr ""
"Via virtuala vizaĝo aŭ bildo. Maksimumaj dimensioj estas %dimensions "
"kaj la maksimuma grandeco estas %size kB."
msgid ""
"To change the current user password, enter the new password in both "
"fields."
msgstr "Por ŝanĝi pasvorton, entajpu la novan pasvorton en ambaŭ kampoj."
msgid "Provide a password for the new account in both fields."
msgstr "Provizu pasvorton por la nova konto en ambaŭ kampoj."
msgid "Profile fields to display"
msgstr "Profilaj kampoj por montri"
msgid ""
"Select which profile fields you wish to display in the block. Only "
"fields designated as public in the <a href=\"@profile-admin\">profile "
"field configuration</a> are available."
msgstr ""
"Elektu kiujn profilajn kampojn vi deziras montri en la bloko. Nur "
"kampoj desegnitaj kiel publikaj en la <a "
"href=\"@profile-admin\">agordoj de la profila kampo</a> estas "
"disponeblaj."
msgid "Signature settings"
msgstr "Agordoj de subskriboj"
msgid "Delete picture"
msgstr "Forigu bildon"
msgid "Check this box to delete your current picture."
msgstr "Ŝaltu ĉi tiun markobutonon por forigi vian aktualan bildon."
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, apostrophes, and underscores."
msgstr ""
"Spacetoj estas permesitaj; interpunkciaj signoj ne estas permesitaj "
"krom punktoj, strekoj, apostrofoj kaj substekoj."
msgid "The signature is too long: it must be %max characters or less."
msgstr "La subskribo estas tro longa: devas esti %max signoj aŭ malpli."
msgid "Current password"
msgstr "Aktuala pasvorto"
msgid ""
"Your virtual face or picture. Pictures larger than @dimensions pixels "
"will be scaled down."
msgstr ""
"Via bildo. Bildo pli granda ol @dimensions pikseloj estos skalita al "
"malgranda grandeco."
