# Scots Gaelic translation of Profile UX (6.x-1.0-alpha1)
# Copyright (c) 2011 by the Scots Gaelic translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Profile UX (6.x-1.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-15 03:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Scots Gaelic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(((n==1)||(n==11))?(0):(((n==2)||(n==12))?(1):(((n>2)&&(n<20))?(2):3)));\n"

msgid "Request new password via e-mail."
msgstr "Faigh facal-faire ùr le post-d"
msgid "Username"
msgstr "Ainm-cleachdaidh"
msgid "Password"
msgstr "Facal-faire"
msgid "Picture"
msgstr "Dealbh"
msgid "E-mail address"
msgstr "Seòladh post-d"
msgid "Log in"
msgstr "Log a-staigh"
msgid ""
"A valid e-mail address. All e-mails from the system will be sent to "
"this address. The e-mail address is not made public and will only be "
"used if you wish to receive a new password or wish to receive certain "
"news or notifications by e-mail."
msgstr ""
"Seòladh post-d fior. Thig a h-uile post-d chun an t-seòlaidh seo. "
"Cha bhidh an seòladh post-d follaiseach do dh' fheadhainn eile agus "
"cha bhidh e air uisneachadh ach ma tha thu ag iarraidh facal-faire "
"ùr, neo ag iarraidh naidheachd neo brath air post-d."
msgid "Upload picture"
msgstr "Cuir suas dealbh"
msgid "Request new password"
msgstr "Faigh facal-faire ùr"
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, and underscores."
msgstr ""
"Faodar bearnan a chuir eadar litrichean; chan fhaodar puingeachadh "
"ùisneachadh, seach puingean-stad, strìochdan (-) neo fo-strìochdan "
"(_)."
msgid ""
"Your virtual face or picture. Maximum dimensions are %dimensions and "
"the maximum size is %size kB."
msgstr ""
"Do dhealbh. Chan eil math a bhidh nas motha na %dimensions agus 'se "
"%size kB a' mheudachd as motha."
msgid ""
"To change the current user password, enter the new password in both "
"fields."
msgstr ""
"Airson am facal-faire atharrachadh, cuir am facal-faire ùr anns gach "
"bogsa."
