# Danish translation of Persistent URL (6.x-1.0-beta3)
# Copyright (c) 2010 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Persistent URL (6.x-1.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 12:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-30 18:29+0000\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Submit"
msgstr "Indsend"
msgid "Types"
msgstr "Typer"
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
msgid "Path"
msgstr "Sti"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Method"
msgstr "Metode"
msgid "Provider"
msgstr "Udbyder"
msgid "Key"
msgstr "Nøgle"
msgid "Subdomain"
msgstr "Subdomæne"
msgid "User agent"
msgstr "User agent"
msgid "Behavior"
msgstr "Opførsel"
msgid ""
"Enter a domain registered for this context, such as "
"\"www.example.com\".  Do not include http://"
msgstr ""
"Indtast et domæne registreret til denne kontekst, som f.eks. "
"\"www.example.com\". Medtag ikke http://"
msgid "Keyed pair"
msgstr "Afstemt par"
msgid "Full domain"
msgstr "Komplet domæne"
msgid ""
"The string to detect from incoming URLs and to use when rewriting "
"outgoing URLs."
msgstr ""
"Tekststrengen som detekteres i indkommende URLer og som bruges ved "
"omskrivning af udgående URLer."
msgid "The provider (usually a module's name) of the prefix/id pair."
msgstr "Udbyderen af præfiks/id-parret (typisk navnet på et modul)."
msgid ""
"The ID given by the provider to associate with a corresponding prefix. "
"This might be a group_nid (og), a language code (i18n) or some other "
"unique identifier that the provider is interested in associating with "
"the URL prefix."
msgstr ""
"ID givet af udbyderen som knyttes til et tilsvarende præfiks. Det kan "
"være en group_nid (og), en sprogkode (i18n) eller en anden unik "
"identifikator som en udbyder er interesseret i at knytte til "
"URL-præfikset."
msgid "Modifier"
msgstr "Modifiers"
msgid "File extension"
msgstr "Filendelse"
msgid "No persistent urls have been registered."
msgstr "Ingen vedvarende URL registreret"
msgid "Default domain"
msgstr "Standarddomæne"
msgid "Enter the default domain if you are using domain modifiers."
msgstr "Indtast standarddomæne hvis du bruger domæne-modifiers"
msgid "Modifier type"
msgstr "Modifier-type"
msgid "Enabled URL modification types."
msgstr "Aktive URL modifikationstyper"
msgid "Persistant URL behavior"
msgstr "Opførsel af vedvarende URLer"
msgid ""
"All links are normally rewritten to contain the active persistant url "
"elements. You may set all items in this menu to maintain existing "
"modifications (the default), or to discard them."
msgstr ""
"Alle links omskrives normalt til at indeholde de aktive vedvarende "
"URL-elementer. Du kan vælge om alle elementer i denne menu skal "
"bevare eksisterende modifikationer (standarden) eller frasortere dem."
msgid "Maintain"
msgstr "Vedligehold"
msgid ""
"All links are normally rewritten to contain the active persistant url "
"elements. You may set this item to maintain existing modifications "
"(the default), or to discard them."
msgstr ""
"Alle links omskrives normalt til at indeholde de aktive vedvarende "
"URL-elementer. Du kan vælge om dette element skal bevare eksisterende "
"modifikationer (standarden) eller frasortere dem."
msgid "Path value"
msgstr "Sti-værdi"
msgid ""
"There was an error registering the value \"@value\". It is either "
"invalid or is already taken. Please choose another."
msgstr ""
"Der opstod en fejl under registrering af værdien \"@value\". Den er "
"enten ugyldig eller allerede taget. Vælg venligst en anden."
msgid ""
"Choose a value path. May contain only lowercase letters, numbers, "
"dashes and underscores. e.g. \"my-value\""
msgstr ""
"Vælg en værdi-sti. Må kun indeholde små bogstaver, tal, "
"bindestreger og understregninger. F.eks. \"my-value\""
msgid ""
"Enter a sub-domain for this context, such as \"mygroup\".  Do not "
"include http://"
msgstr ""
"Indtast et sub-domæne for denne kontekst, som f.eks. \"mygroup\". "
"Medtag ikke http://"
msgid "Enter a extension for this context, such as \"csv\"."
msgstr "Indtast en udvidelse for denne kontekst, som f.eks. \"csv\"."
msgid "Enter a user agent for this context, such as \"iPhone\"."
msgstr "Indtast en user agent for denne kontekst, som f.eks. \"iPhone\"."
msgid "purl"
msgstr "purl"
msgid "Infinite redirect prevented."
msgstr "uendelig omdirigering forhindret."
msgid "Persistent URL"
msgstr "Vedvarende URL"
msgid "Settings for persistent url."
msgstr "Indstillinger for vedvarende URL"
msgid "Modifiers"
msgstr "Modifiers"
msgid "purl."
msgstr "purl."
msgid "Provides tools for using persistant URL pieces"
msgstr "Værktøjer til at bruge vedvarende URL-stumper"
