# French translation of Persistent URL (6.x-1.0-beta10)
# Copyright (c) 2011 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Persistent URL (6.x-1.0-beta10)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-22 11:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
msgid "Types"
msgstr "Types"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
msgid "ID"
msgstr "Identifiant (ID)"
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"
msgid "Method"
msgstr "Méthode"
msgid "Provider"
msgstr "Fournisseur"
msgid "Key"
msgstr "Clef"
msgid "Subdomain"
msgstr "Sous-domaine"
msgid "User agent"
msgstr "User agent"
msgid "Behavior"
msgstr "Comportement"
msgid ""
"Enter a domain registered for this context, such as "
"\"www.example.com\".  Do not include http://"
msgstr ""
"Entrez un domaine enregistré pour ce contexte, comme "
"\"www.example.com\". N'incluez pas \"http://\"."
msgid ""
"The string to detect from incoming URLs and to use when rewriting "
"outgoing URLs."
msgstr ""
"La chaîne à détecter dans les URLs entrantes et à utiliser pour "
"réécrire les URLs sortantes."
msgid "Modifier"
msgstr "Modifieur"
msgid "File extension"
msgstr "Extension du fichier"
msgid "No persistent urls have been registered."
msgstr "Aucune URL persistante n'a été enregistrée."
msgid "Default domain"
msgstr "Domaine par défaut"
msgid "Enter the default domain if you are using domain modifiers."
msgstr ""
"Entrez le domaine par défaut si vous utilisez les modifieurs de "
"domaines."
msgid "Modifier type"
msgstr "Type de modifieur"
msgid "Persistant URL behavior"
msgstr "Comportement de Persistent URL"
msgid ""
"Enter a sub-domain for this context, such as \"mygroup\".  Do not "
"include http://"
msgstr ""
"Entrez un sous-domaine pour ce contexte, tel que \"mongroupe\". "
"N'incluez pas http://."
msgid "Enter a extension for this context, such as \"csv\"."
msgstr "Entrez une extension pour ce contexte, comme \"csv\"."
msgid "Enter a user agent for this context, such as \"iPhone\"."
msgstr "Entrez un user agent pour ce contexte, tel que \"iPhone\"."
msgid "Infinite redirect prevented."
msgstr "Redirection infinie empêchée."
msgid "Settings for persistent url."
msgstr "Paramètres pour les URLs persistantes."
msgid "Modifiers"
msgstr "Modifieurs"
msgid ""
"Choose a path. May contain only lowercase letters, numbers, dashes and "
"underscores. e.g. \"my-value\""
msgstr ""
"Choisissez un chemin. Il ne peut contenir que des lettres minuscules, "
"des chiffres, des tirets et des tirets bas (underscores), comme "
"\"ma-valeur\"."
msgid ""
"Choose a querystring. May contain only lowercase letters, numbers, "
"dashes and underscores. e.g. \"my-value\""
msgstr ""
"Choisissez une chaine de recherche. Elle ne peut contenir que des "
"lettres minuscules, des nombres des tirets et des tirets bas "
"(underscores), par exemple \"ma-valeur\"."
msgid "The key may only consist of letters, numbers, dashes and underscores."
msgstr ""
"La clé ne peut être composée que de lettres, chiffres, tirets et "
"tirets bas (underscores)."
