# Polish translation of Project Issue File Review (6.x-2.3)
# Copyright (c) 2021 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Project Issue File Review (6.x-2.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-07 13:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "Body"
msgstr "Treść"
msgid "user"
msgstr "użytkownik"
msgid "Save configuration"
msgstr "Zapisz konfigurację"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Subject"
msgstr "Tytuł"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Manager"
msgstr "Zarządzający"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Public"
msgstr "Publiczna"
msgid "Log"
msgstr "Dziennik"
msgid "Disable"
msgstr "Wyłącz"
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
msgid "Project information"
msgstr "Informacje o projekcie"
msgid "project"
msgstr "projekt"
msgid "Projects"
msgstr "Projekty"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
msgid "File"
msgstr "Plik"
msgid "None"
msgstr "Brak"
msgid "Test"
msgstr "Test"
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
msgid "Link"
msgstr "Odnośnik"
msgid "Required"
msgstr "Wymagane"
msgid "none"
msgstr "brak"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "edit"
msgstr "edytuj"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"
msgid "remove"
msgstr "usuń"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
msgid "Coder"
msgstr "Koder"
msgid "Timestamp"
msgstr "Timestamp"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
msgid "Mail"
msgstr "Poczta"
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
msgid "Active"
msgstr "Aktywne"
msgid "php"
msgstr "php"
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
msgid "--"
msgstr "--"
msgid "File ID"
msgstr "Identyfikator pliku"
msgid "File name"
msgstr "Nazwa pliku"
msgid "Conditions"
msgstr "Warunki"
msgid "Line"
msgstr "Linia"
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"
msgid "State"
msgstr "Stan"
msgid "Code"
msgstr "Kod"
msgid "Owner"
msgstr "Właściciel"
msgid "Recipient"
msgstr "Adresat"
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
msgid "Method"
msgstr "Metoda"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja"
msgid "!time ago"
msgstr "!time temu"
msgid "Role"
msgstr "Rola"
msgid "User login"
msgstr "Nazwa użytkownika"
msgid "Log in"
msgstr "Zaloguj"
msgid "Tools"
msgstr "Narzędzia"
msgid "Function"
msgstr "Funkcja"
msgid "The name %name is a reserved username."
msgstr "Nazwa użytkownika %name jest już zajęta."
msgid "Logout"
msgstr "Wyloguj"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Queued"
msgstr "Zakolejkowane"
msgid "Key"
msgstr "Klucz"
msgid "Result"
msgstr "Wynik"
msgid "Browser"
msgstr "Przeglądarka"
msgid "Accepted"
msgstr "Zaakceptowane"
msgid "Last run"
msgstr "Ostatnio uruchomiono"
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgid "Plugin"
msgstr "Wtyczka"
msgid "Failed"
msgstr "Niepowodzenie"
msgid "Review"
msgstr "Podgląd"
msgid "Run"
msgstr "Uruchom"
msgid "disable"
msgstr "wyłącz"
msgid "Client"
msgstr "Klient"
msgid "Debug"
msgstr "Debugowanie"
msgid "test"
msgstr "test"
msgid "Server"
msgstr "Serwer"
msgid "Passed"
msgstr "Zdany"
msgid "Execute"
msgstr "Wykonaj"
msgid "Host name"
msgstr "Nazwa hosta"
msgid "Identifier"
msgstr "Identyfikator"
msgid "-n/a-"
msgstr "-n/d-"
msgid "Found the @submit button"
msgstr "Znaleziono przycisk @submit"
msgid "Failed to set field @name to @value"
msgstr "Ustawienie pola @name na @value nie powiodło się"
msgid "Setting"
msgstr "Ustawienia"
msgid "Report"
msgstr "Raport"
msgid "Output"
msgstr "Wartość wyjściowa"
msgid "Error message"
msgstr "Komunikat o błędzie"
msgid "Recommended"
msgstr "Polecam"
msgid "Queue"
msgstr "Kolejka"
msgid "Save and continue"
msgstr "Zachowaj i kontynuuj"
msgid "Command line tools"
msgstr "Narzędzia linii poleceń"
msgid "Shell command"
msgstr "Polecenie powłoki"
msgid "PHP Extensions"
msgstr "Rozszerzenia PHP"
msgid "Extension name"
msgstr "Nazwa rozszerzenia"
msgid "Minimum required version"
msgstr "Minimalna wymagana wersja"
msgid "Version found"
msgstr "Znaleziona wersja"
msgid "Name of file."
msgstr "Nazwa pliku."
msgid "Total number of passes."
msgstr "Suma testów zakończonych sukcesem."
msgid "Total number of fails."
msgstr "Suma testów zakończonych porażką."
msgid "Total number of exceptions."
msgstr "Suma wyjątków."
msgid "Created content type %type."
msgstr "Utworzono typ treści %type."
msgid "User created with name %name and pass %pass"
msgstr "Użytkownik utworzony o nazwie %name i haśle %pass"
msgid "Created permissions: @perms"
msgstr "Utworzono uprawnienia: @perms"
msgid "Invalid permission %permission."
msgstr "Niepoprawne uprawnienie %permission."
msgid "Username field found."
msgstr "Pole użytkownika znalezione."
msgid "Password field found."
msgstr "Pole hasła znalezione."
msgid "Valid HTML found on \"@path\""
msgstr "Znaleziono prawidłowy HTML na \"@path\""
msgid "Parsed page successfully."
msgstr "Strona pomyślnie sparsowana."
msgid "Found the requested form fields at @path"
msgstr "Znaleziono żądane pola formularza na @path"
msgid "Found field by name @name"
msgstr "Znaleziono pole o nazwie @name"
msgid "Did not find field by name @name"
msgstr "Nie znaleziono pola o nazwie @name"
msgid "Found field by id @id"
msgstr "Znaleziono pole o id @id"
msgid "Did not find field by id @id"
msgstr "Nie znaleziono pola o id @id"
msgid "HTTP response expected !code, actual !curl_code"
msgstr "Odpowiedź HTTP spodziewana !code, otrzymana !curl_code"
msgid "%type: %message in %function (line %line of %file)."
msgstr "%type: %message w %function (linia %line w %file)."
msgid "The website encountered an unexpected error. Please try again later."
msgstr "Wystąpił niespodziewany błąd. Proszę spróbować później."
msgid "SimpleTest"
msgstr "SimpleTest"
msgid "Branches"
msgstr "Gałęzie"
msgid "Project ID"
msgstr "ID projektu"
msgid "Drupal Docs"
msgstr "Drupal - dokumentacja"
msgid "Review log"
msgstr "Przegląd dziennika"
msgid "Server is not active."
msgstr "Serwer nie jest aktywny."
msgid "[client_identifier] must be an integer"
msgstr "[client_identifier] musi być liczbą"
msgid "[repository_type] must be one of [@list]"
msgstr "[repository_type] musi być jednym z [@list]"
msgid "[project_identifier] must be an integer"
msgstr "[project_identifier] musi być liczbą"
msgid "all dependencies must be integers"
msgstr "wszystkie zależności muszą być liczbami"
msgid "[branch_identifier] must be an integer"
msgstr "[branch_identifier] musi być liczbą"
msgid "Repository type."
msgstr "Typ repozytorium."
msgid "Server response: !message."
msgstr "Odpowiedź serwera: !message"
msgid "PIFR Shell"
msgstr "Powłoka PIFR"
