# French translation of Project Issue File Review (6.x-2.3)
# Copyright (c) 2023 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Project Issue File Review (6.x-2.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-02 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "Body"
msgstr "Corps"
msgid "user"
msgstr "utilisateur"
msgid "Save configuration"
msgstr "Enregistrer la configuration"
msgid "Status"
msgstr "État"
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Subject"
msgstr "Objet"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Manager"
msgstr "Gestionnaire"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Public"
msgstr "Public"
msgid "Log"
msgstr "Journal"
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
msgid "Project information"
msgstr "Information sur le projet"
msgid "project"
msgstr "projet"
msgid "Projects"
msgstr "Projets"
msgid "Project"
msgstr "Projet"
msgid "File"
msgstr "Fichier"
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"
msgid "Test"
msgstr "Tester"
msgid "Message"
msgstr "Message"
msgid "Link"
msgstr "Lien"
msgid "Required"
msgstr "Requis"
msgid "none"
msgstr "aucun(e)"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "edit"
msgstr "modifier"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
msgid "remove"
msgstr "retirer"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"
msgid "Coder"
msgstr "Coder"
msgid "Timestamp"
msgstr "Horodatage"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
msgid "Mail"
msgstr "Courriel"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
msgid "All"
msgstr "Tout"
msgid "Active"
msgstr "Actif"
msgid "Client ID"
msgstr "Identifiant (ID) de client"
msgid "php"
msgstr "php"
msgid "run cron"
msgstr "exécuter le cron"
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
msgid "--"
msgstr "--"
msgid "File ID"
msgstr "Identifiant (ID) de fichier"
msgid "File name"
msgstr "Nom du fichier"
msgid "Conditions"
msgstr "Conditions"
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
msgid "Details"
msgstr "Détails"
msgid "State"
msgstr "État"
msgid "Code"
msgstr "Code"
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
msgid "Recipient"
msgstr "Destinataire"
msgid "General"
msgstr "Général"
msgid "Method"
msgstr "Méthode"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
msgid "!time ago"
msgstr "Il y a !time"
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
msgid "User login"
msgstr "Connexion utilisateur"
msgid "Log in"
msgstr "Se connecter"
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
msgid "Function"
msgstr "Fonction"
msgid "The username %name has been blocked."
msgstr "Le nom d'utilisateur %name a été bloqué."
msgid "The name %name is a reserved username."
msgstr "Le nom d'utilisateur %name est réservé."
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Queued"
msgstr "En file d'attente"
msgid "Key"
msgstr "Clef"
msgid "Result"
msgstr "Résultat"
msgid "Browser"
msgstr "Navigateur"
msgid "Accepted"
msgstr "Approuvé"
msgid "Last run"
msgstr "Dernier lancement"
msgid "Cron"
msgstr "Tâche planifiée (cron)"
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
msgid "Failed"
msgstr "Échec"
msgid "Denied"
msgstr "Refusé"
msgid "Environment"
msgstr "Environnement"
msgid "Review"
msgstr "Vérifier"
msgid "Run"
msgstr "Exécuter"
msgid "disable"
msgstr "désactiver"
msgid "Client"
msgstr "Client"
msgid "Input"
msgstr "Entrée"
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
msgid "test"
msgstr "test"
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
msgid "Passed"
msgstr "Passé"
msgid "Execute"
msgstr "Exécuter"
msgid "Host name"
msgstr "Nom d'hôte"
msgid "Identifier"
msgstr "Identifiant"
msgid "-n/a-"
msgstr "-n/a-"
msgid "Found the @submit button"
msgstr "Le bouton @submit a été trouvé"
msgid "Failed to set field @name to @value"
msgstr "Impossible de définir la valeur @value dans le champ @name"
msgid "Setting"
msgstr "Paramètre"
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
msgid "XML-RPC"
msgstr "XML-RPC"
msgid "Output"
msgstr "Sortie"
msgid "Error message"
msgstr "Message d'erreur"
msgid "Recommended"
msgstr "Recommandé"
msgid "Server URL"
msgstr "URL du serveur"
msgid "Queue"
msgstr "File"
msgid "Save and continue"
msgstr "Enregistrer et continuer"
msgid "PHP Extensions"
msgstr "Extentions PHP"
msgid "First value is equal to second value"
msgstr "La première valeur est égale à la seconde valeur."
msgid "Created content type %type."
msgstr "Le type de contenu %type a été créé."
msgid "User created with name %name and pass %pass"
msgstr "Utilisateur créé avec le nom %name et le mot de passe %pass"
msgid "Created permissions: @perms"
msgstr "Permissions créées : @perms"
msgid "Invalid permission %permission."
msgstr "Permission %permission non valide."
msgid "Username field found."
msgstr "Champ Nom d'utilisateur trouvé."
msgid "Password field found."
msgstr "Champ Mot de passe trouvé."
msgid "Valid HTML found on \"@path\""
msgstr "HTML valide trouvé dans \"@path\""
msgid "Parsed page successfully."
msgstr "Analyse de la page réussi"
msgid "Found the requested form fields at @path"
msgstr "Les champs de formulaire demandés ont été trouvé au chemin @path"
msgid "Found field by name @name"
msgstr "Le champ a été trouvé à partir de son nom @name"
msgid "Did not find field by name @name"
msgstr "Le champ n'a pas été trouvé à partir de son nom @name"
msgid "Found field by id @id"
msgstr "Le champ a été trouvé à partir de son identifiant (ID) @id"
msgid "Did not find field by id @id"
msgstr "Le champ n'a pas été trouvé à partir de son identifiant (ID) @id"
msgid "HTTP response expected !code, actual !curl_code"
msgstr ""
"La réponse HTTP attendue est !code or la réponse obtenue est "
"!curl_code"
msgid "%type: %message in %function (line %line of %file)."
msgstr "%type: %message dans %function (ligne %line de %file)."
msgid "The website encountered an unexpected error. Please try again later."
msgstr ""
"Le site Web a rencontré une erreur inattendue. Veuillez essayer de "
"nouveau plus tard."
msgid "SimpleTest"
msgstr "SimpleTest"
msgid "Log ID"
msgstr "Identifiant (ID) du journal"
msgid "Project ID"
msgstr "Identifiant (ID) de projet"
msgid "Client key"
msgstr "Clé client"
msgid "Queue is empty."
msgstr "La file d'attente est vide."
msgid "Invalid test."
msgstr "Test invalide."
msgid "Review log"
msgstr "Consulter les entrées du journal"
msgid "Re-test"
msgstr "Tester de nouveau"
msgid "File URL"
msgstr "URL du fichier"
