# Turkish translation of Project Issue File Review (6.x-2.2)
# Copyright (c) 2023 by the Turkish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Project Issue File Review (6.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-06 22:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Başlık"
msgid "Body"
msgstr "Gövde"
msgid "user"
msgstr "kullanıcı"
msgid "Save configuration"
msgstr "Yapılandırmayı kaydet"
msgid "Status"
msgstr "Durum"
msgid "Value"
msgstr "Değer"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgid "Subject"
msgstr "Konu"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
msgid "Manager"
msgstr "Yönetici"
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
msgid "Log"
msgstr "Günlük kayıtları"
msgid "Disable"
msgstr "Devre dışı bırak"
msgid "Disabled"
msgstr "Etkin değil"
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
msgid "project"
msgstr "proje"
msgid "Projects"
msgstr "Projeler"
msgid "Project"
msgstr "Proje"
msgid "File"
msgstr "Dosya"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
msgid "Test"
msgstr "Test"
msgid "Message"
msgstr "İleti"
msgid "Link"
msgstr "Bağlantı"
msgid "Required"
msgstr "Zorunlu"
msgid "none"
msgstr "hiçbiri"
msgid "Name"
msgstr "İsim"
msgid "edit"
msgstr "düzenle"
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
msgid "Summary"
msgstr "Özet"
msgid "remove"
msgstr "sil"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Filename"
msgstr "Dosya adı"
msgid "Timestamp"
msgstr "Zaman damgası"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"
msgid "Mail"
msgstr "Posta"
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
msgid "Error"
msgstr "Hata"
msgid "All"
msgstr "Tümü"
msgid "Active"
msgstr "Etkin"
msgid "php"
msgstr "php"
msgid "Never"
msgstr "Asla"
msgid "--"
msgstr "--"
msgid "File ID"
msgstr "Dosya ID"
msgid "File name"
msgstr "Dosya ismi"
msgid "Conditions"
msgstr "Koşullar"
msgid "Line"
msgstr "Hat"
msgid "Details"
msgstr "Ayrıntılar"
msgid "State"
msgstr "Durum"
msgid "Code"
msgstr "Kod"
msgid "Owner"
msgstr "Sahibi"
msgid "Recipient"
msgstr "Alıcı"
msgid "General"
msgstr "Genel"
msgid "Configuration"
msgstr "Yapılandırma"
msgid "!time ago"
msgstr "!time önce"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
msgid "User login"
msgstr "Kullanıcı girişi"
msgid "Log in"
msgstr "Giriş yapın"
msgid "Tools"
msgstr "Araçlar"
msgid "Function"
msgstr "İşlev"
msgid "The name %name is a reserved username."
msgstr "%name kullanıcı adı ayrılmıştır ve kullanılamaz."
msgid "Logout"
msgstr "Çıkış"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Queued"
msgstr "Sıraya alınan"
msgid "Key"
msgstr "Anahtar"
msgid "Result"
msgstr "Sonuç"
msgid "Browser"
msgstr "Tarayıcı"
msgid "Accepted"
msgstr "Kabul edilmiş"
msgid "Cron"
msgstr "Dönemsel görev"
msgid "Plugin"
msgstr "Eklenti"
msgid "Failed"
msgstr "Hata oluştu"
msgid "Denied"
msgstr "Reddedildi"
msgid "disable"
msgstr "devre dışı bırak"
msgid "Debug"
msgstr "Hata ayıkla"
msgid "Passed"
msgstr "Geçti"
msgid "Host name"
msgstr "Sunucu adı"
msgid "Identifier"
msgstr "Tanımlayıcı"
msgid "-n/a-"
msgstr "-yok-"
msgid "Found the @submit button"
msgstr "@submit düğmesi bulundu"
msgid "Failed to set field @name to @value"
msgstr "@name için @value  alanı ayarlama başarısız"
msgid "Setting"
msgstr "Ayarlar"
msgid "Report"
msgstr "Rapor"
msgid "XML-RPC"
msgstr "XML-RPC"
msgid "Output"
msgstr "Çıktı"
msgid "Error message"
msgstr "Hata mesajı"
msgid "Save and continue"
msgstr "Kaydet ve devam et"
msgid "Clients"
msgstr "İstemciler"
msgid "First value is equal to second value"
msgstr "İlk değer ikinci değere eşit"
msgid "Created content type %type."
msgstr "%type içerik türü oluşturuldu."
msgid "User created with name %name and pass %pass"
msgstr "%name adı ve %pass parolası ile kullanıcı oluşturuldu."
msgid "Created permissions: @perms"
msgstr "İzinler oluşturuldu: @perms"
msgid "Invalid permission %permission."
msgstr "Geçersiz izin %permission."
msgid "Username field found."
msgstr "Kullanıcı adı alanı bulundu."
msgid "Password field found."
msgstr "Parola alanı bulundu."
msgid "Valid HTML found on \"@path\""
msgstr "\"@path\"te geçerli HTML bulundu"
msgid "Parsed page successfully."
msgstr "Sayfa inceleme başarılı."
msgid "Found the requested form fields at @path"
msgstr "@path yolunda istenen form alanları bulundu"
msgid "Found field by name @name"
msgstr "@name adlı bir alan bulundu"
msgid "Did not find field by name @name"
msgstr "@name isimli alan bulunamadı"
msgid "Found field by id @id"
msgstr "@id adlı alan bulundu"
msgid "Did not find field by id @id"
msgstr "@id adlı alan bulunamadı"
msgid "HTTP response expected !code, actual !curl_code"
msgstr "Beklenen HTTP yanıtı: !code, güncel: !curl_code"
msgid "%type: %message in %function (line %line of %file)."
msgstr "%type: %function'de %message (%file dosyasının %line. satırı)."
msgid "The website encountered an unexpected error. Please try again later."
msgstr ""
"Websitesi beklenmedik bir hata ile karşılaştı. Lütfen daha sonra "
"tekrar deneyiniz."
msgid "SimpleTest"
msgstr "SimpleTest"
msgid "Review log"
msgstr "Günlük kayıtlarını incele"
