# Russian translation of Project Issue File Review (6.x-2.2)
# Copyright (c) 2026 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Project Issue File Review (6.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-26 12:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Body"
msgstr "Содержимое"
msgid "user"
msgstr "пользователь"
msgid "Save configuration"
msgstr "Сохранить конфигурацию"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Value"
msgstr "Значение"
msgid "Group"
msgstr "Группа"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Manager"
msgstr "Менеджер"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Log"
msgstr "Журнал"
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
msgid "Project information"
msgstr "Информация о проекте"
msgid "project"
msgstr "проект"
msgid "Projects"
msgstr "Проекты"
msgid "Project"
msgstr "Проект"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "None"
msgstr "Нет"
msgid "Test"
msgstr "Тест"
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
msgid "Required"
msgstr "Обязательно"
msgid "none"
msgstr "нет"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "edit"
msgstr "изменить"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Summary"
msgstr "Сводка"
msgid "remove"
msgstr "удалить"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
msgid "Timestamp"
msgstr "Время"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
msgid "Mail"
msgstr "Почта"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Active"
msgstr "Активно"
msgid "Client ID"
msgstr "ID клиента"
msgid "php"
msgstr "php"
msgid "run cron"
msgstr "запуск cron"
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
msgid "--"
msgstr "--"
msgid "File ID"
msgstr "ID файла"
msgid "File name"
msgstr "Имя файла"
msgid "Conditions"
msgstr "Условия"
msgid "Line"
msgstr "Линия"
msgid "Details"
msgstr "Подробности"
msgid "State"
msgstr "Состояние"
msgid "Code"
msgstr "Код"
msgid "Owner"
msgstr "Владелец"
msgid "Recipient"
msgstr "Получатель"
msgid "General"
msgstr "Общий"
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"
msgid "!time ago"
msgstr "!time назад"
msgid "Role"
msgstr "Роль"
msgid "User login"
msgstr "Вход на сайт"
msgid "Log in"
msgstr "Войти"
msgid "Tools"
msgstr "Инструменты"
msgid "Function"
msgstr "Функция"
msgid "The username %name has been blocked."
msgstr "Пользователь %name был заблокирован."
msgid "The name %name is a reserved username."
msgstr ""
"Имя %name является зарезервированным "
"именем пользователя."
msgid "Logout"
msgstr "Выход"
msgid "Port"
msgstr "Порт"
msgid "Queued"
msgstr "Очередь"
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
msgid "Result"
msgstr "Результат"
msgid "Browser"
msgstr "Браузер"
msgid "Accepted"
msgstr "Принятые"
msgid "Last run"
msgstr "Последний запуск"
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgid "Plugin"
msgstr "Плагин"
msgid "Failed"
msgstr "Не удалось"
msgid "Denied"
msgstr "Запрещено"
msgid "Environment"
msgstr "Окружение"
msgid "Review"
msgstr "Проверка"
msgid "Run"
msgstr "Запустить"
msgid "disable"
msgstr "отключить"
msgid "Client"
msgstr "Клиент"
msgid "Debug"
msgstr "Отладка"
msgid "test"
msgstr "тест"
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
msgid "Passed"
msgstr "Пройден"
msgid "Host name"
msgstr "Имя хоста"
msgid "Identifier"
msgstr "Идентификатор"
msgid "-n/a-"
msgstr "-не доступно-"
msgid "Found the @submit button"
msgstr "Найдена кнопка @submit"
msgid "Failed to set field @name to @value"
msgstr ""
"Не удалось установить значение поля "
"@name в @value"
msgid "Setting"
msgstr "Настройка"
msgid "Report"
msgstr "Отчёт"
msgid "XML-RPC"
msgstr "XML-RPC"
msgid "Output"
msgstr "Вывод"
msgid "Error message"
msgstr "Сообщение об ошибке"
msgid "Recommended"
msgstr "Рекомендовано"
msgid "Queue"
msgstr "Очередь"
msgid "Save and continue"
msgstr "Сохранить и продолжить"
msgid "Clients"
msgstr "Клиенты"
msgid "Value is TRUE"
msgstr "Значение TRUE"
msgid "Value is FALSE"
msgstr "Значение FALSE"
msgid "Value is NULL"
msgstr "Значение NULL"
msgid "Value is not NULL"
msgstr "Значение не NULL"
msgid "First value is equal to second value"
msgstr ""
"Первое значение равно второму "
"значению"
msgid "First value is not equal to second value"
msgstr ""
"Первое значение не равно второму "
"значению"
msgid "First value is identical to second value"
msgstr ""
"Первое значение совпадает со вторым "
"значением"
msgid "First value is not identical to second value"
msgstr ""
"Первое значение не тождественно "
"второму значению"
msgid "Created content type %type."
msgstr "Создан тип материала %type."
msgid "User created with name %name and pass %pass"
msgstr ""
"Создан пользователь с именем %name и "
"паролем %pass"
msgid "Created permissions: @perms"
msgstr "Созданы права: @perms"
msgid "Invalid permission %permission."
msgstr "Некорректные права: %permission."
msgid "Username field found."
msgstr "Поле «Имя пользователя» найдено."
msgid "Password field found."
msgstr "Поле «Пароль» найдено."
msgid "Valid HTML found on \"@path\""
msgstr "Страница \"@path\" содержит валидный HTML"
msgid "Parsed page successfully."
msgstr "Страница обработана успешно."
msgid "Found the requested form fields at @path"
msgstr "Запрошенные поля формы найдены на @path"
msgid "Found field by name @name"
msgstr "Найти поле с именем @name"
msgid "Did not find field by name @name"
msgstr "Невозможно найти поле по имени @name"
msgid "Found field by id @id"
msgstr "Найти поле с идентификатором @id"
msgid "Did not find field by id @id"
msgstr "Невозможно найти поле по ID @id"
msgid "HTTP response expected !code, actual !curl_code"
msgstr ""
"Ожидаемый ответ HTTP !code, фактический "
"!curl_code"
msgid "%type: %message in %function (line %line of %file)."
msgstr "%type: %message в %function (строка %line в %file)."
msgid "The website encountered an unexpected error. Please try again later."
msgstr ""
"На сайте произошла непредвиденная "
"ошибка. Пожалуйста, повторите попытку "
"позже."
msgid "SimpleTest"
msgstr "SimpleTest"
msgid "Review log"
msgstr "Просмотр журнала"
msgid "File URL"
msgstr "URL файла"
