# Spanish translation of Project Issue File Review (6.x-2.2)
# Copyright (c) 2026 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Project Issue File Review (6.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 18:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"
msgid "user"
msgstr "usuario"
msgid "Save configuration"
msgstr "Guardar configuración"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Manager"
msgstr "Administrador"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "Log"
msgstr "Registro"
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "Project information"
msgstr "Información del proyecto"
msgid "project"
msgstr "proyecto"
msgid "Projects"
msgstr "Proyectos"
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
msgid "File"
msgstr "Archivo"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "Test"
msgstr "Prueba"
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
msgid "Required"
msgstr "Obligatorio"
msgid "none"
msgstr "ninguno"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
msgid "remove"
msgstr "eliminar"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"
msgid "Timestamp"
msgstr "Sello temporal"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
msgid "Mail"
msgstr "Correo"
msgid "User"
msgstr "User"
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgid "All"
msgstr "Todo(s)"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgid "Client ID"
msgstr "ID de Cliente"
msgid "php"
msgstr "PHP"
msgid "run cron"
msgstr "ejecutar cron"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
msgid "--"
msgstr "--"
msgid "File ID"
msgstr "ID del archivo"
msgid "File name"
msgstr "Nombre de archivo"
msgid "Conditions"
msgstr "Condiciones"
msgid "Line"
msgstr "Línea"
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgid "Code"
msgstr "Código"
msgid "Owner"
msgstr "Propietario"
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatario"
msgid "General"
msgstr "General"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
msgid "!time ago"
msgstr "Hace !time"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
msgid "User login"
msgstr "Inicio de sesión"
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión"
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
msgid "Function"
msgstr "Función"
msgid "The name %name is a reserved username."
msgstr "El nombre %name es un nombre de usuario reservado."
msgid "Logout"
msgstr "Cerrar sesión"
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
msgid "Queued"
msgstr "En cola"
msgid "Key"
msgstr "Clave"
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
msgid "Browser"
msgstr "Navegador"
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"
msgid "Last run"
msgstr "Última ejecución"
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgid "Branch"
msgstr "Rama"
msgid "Plugin"
msgstr "Extensión"
msgid "Failed"
msgstr "Falló"
msgid "Denied"
msgstr "Denegado"
msgid "Review"
msgstr "Revisión"
msgid "Run"
msgstr "Ejecutar"
msgid "disable"
msgstr "desactivar"
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
msgid "test"
msgstr "prueba"
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
msgid "Passed"
msgstr "Pasado"
msgid "Host name"
msgstr "Nombre del host"
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
msgid "-n/a-"
msgstr "-n/d-"
msgid "Found the @submit button"
msgstr "Se ha encontrado el botón @submit"
msgid "Failed to set field @name to @value"
msgstr "No se pudo establecer el valor @value en el campo @name"
msgid "Setting"
msgstr "Configuración"
msgid "Report"
msgstr "Informe"
msgid "XML-RPC"
msgstr "XML-RPC"
msgid "Output"
msgstr "Salida"
msgid "Error message"
msgstr "Mensaje de error"
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"
msgid "Queue"
msgstr "Cola de envíos"
msgid "Save and continue"
msgstr "Guardar y continuar"
msgid "PHP Extensions"
msgstr "Extensiones PHP"
msgid "Clients"
msgstr "Clientes"
msgid "First value is equal to second value"
msgstr "El primer valor es igual al segundo"
msgid "Created content type %type."
msgstr "Se ha creado el tipo de contenido %type."
msgid "User created with name %name and pass %pass"
msgstr "Se ha creado un usuario con el nombre %name y la contraseña %pass"
msgid "Created permissions: @perms"
msgstr "Creados los permisos: @perms"
msgid "Invalid permission %permission."
msgstr "Permiso inválido %permission."
msgid "Username field found."
msgstr "Encontrado campo de nombre de usuario."
msgid "Password field found."
msgstr "Encontrado campo de contraseña."
msgid "Valid HTML found on \"@path\""
msgstr "Se ha encontrado HTML válido en \"@path\""
msgid "Parsed page successfully."
msgstr "Página interpretada correctamente."
msgid "Found the requested form fields at @path"
msgstr "Se han encontrado los campos de formulario solicitados en @path"
msgid "Found field by name @name"
msgstr "Encontrado un campo de nombre @name"
msgid "Did not find field by name @name"
msgstr "No se ha encontrado el campo de nombre @name"
msgid "Found field by id @id"
msgstr "Se ha encontrado el campo de id @id"
msgid "Did not find field by id @id"
msgstr "No se ha encontrado el campo de id @id"
msgid "HTTP response expected !code, actual !curl_code"
msgstr "La respuesta HTTP esperaba !code, ha recibido !curl_code"
msgid "%type: %message in %function (line %line of %file)."
msgstr "%type: %message en %function (línea %line de %file)."
msgid "The website encountered an unexpected error. Please try again later."
msgstr ""
"El sitio web encontró un error inesperado. Vuelva a intentarlo más "
"tarde."
msgid "SimpleTest"
msgstr "SimpleTest"
msgid "Log ID"
msgstr "ID de registro"
msgid "Review log"
msgstr "Revisar log"
msgid "File URL"
msgstr "URL del archivo"
