# Danish translation of Project Issue File Review (6.x-2.2)
# Copyright (c) 2020 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Project Issue File Review (6.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-16 05:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Brødtekst"
msgid "user"
msgstr "bruger"
msgid "Save configuration"
msgstr "Gem indstillinger"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Value"
msgstr "Værdi"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
msgid "Manager"
msgstr "Administrator"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Log"
msgstr "Log"
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivér"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
msgid "project"
msgstr "projekt"
msgid "Projects"
msgstr "Projekter"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
msgid "File"
msgstr "Fil"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "Test"
msgstr "Test"
msgid "Message"
msgstr "Meddelelse"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Required"
msgstr "Obligatorisk"
msgid "none"
msgstr "ingen"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "edit"
msgstr "redigér"
msgid "Save"
msgstr "Gem"
msgid "Summary"
msgstr "Resumé"
msgid "remove"
msgstr "fjern"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
msgid "Coder"
msgstr "Coder"
msgid "Timestamp"
msgstr "Tidsstempel"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
msgid "Mail"
msgstr "E-mail"
msgid "User"
msgstr "Bruger"
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Client ID"
msgstr "Klient ID"
msgid "php"
msgstr "php"
msgid "run cron"
msgstr "kør cron"
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
msgid "--"
msgstr "--"
msgid "File ID"
msgstr "Fil-ID"
msgid "File name"
msgstr "Filnavn"
msgid "Conditions"
msgstr "Vilkår"
msgid "Line"
msgstr "Linje"
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgid "Code"
msgstr "Kode"
msgid "Owner"
msgstr "Ejer"
msgid "Recipient"
msgstr "Modtager"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
msgid "Configuration"
msgstr "Indstillinger"
msgid "!time ago"
msgstr "!time siden"
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
msgid "User login"
msgstr "Log ind"
msgid "Log in"
msgstr "Log ind"
msgid "Tools"
msgstr "Værktøjer"
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
msgid "The username %name has been blocked."
msgstr "Brugernavnet %name er blokeret."
msgid "The name %name is a reserved username."
msgstr "Navnet %name er reserveret."
msgid "Logout"
msgstr "Log ud"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Queued"
msgstr "Sat i kø"
msgid "Key"
msgstr "Nøgle"
msgid "Result"
msgstr "Resultat"
msgid "Browser"
msgstr "Browser"
msgid "Accepted"
msgstr "Accepteret"
msgid "Last run"
msgstr "Sidst kørt"
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
msgid "Failed"
msgstr "Mislykkedes"
msgid "Denied"
msgstr "Nægtet"
msgid "Review"
msgstr "Gennemgå"
msgid "disable"
msgstr "deaktivér"
msgid "Client"
msgstr "Klient"
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
msgid "test"
msgstr "test"
msgid "Server"
msgstr "Server"
msgid "Host name"
msgstr "Værtsnavn"
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikator"
msgid "-n/a-"
msgstr "-n/a-"
msgid "Found the @submit button"
msgstr "Knappen @submit fundet"
msgid "Failed to set field @name to @value"
msgstr "Kan ikke sætte feltet @name til @value"
msgid "Setting"
msgstr "Indstilling"
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
msgid "XML-RPC"
msgstr "XML-RPC"
msgid "Output"
msgstr "Output"
msgid "Error message"
msgstr "Fejlmeddelelse"
msgid "Recommended"
msgstr "Anbefalet"
msgid "Queue"
msgstr "Kø"
msgid "Save and continue"
msgstr "Gem og fortsæt"
msgid "Clients"
msgstr "Klienter"
msgid "Value is TRUE"
msgstr "Værdi er SAND"
msgid "Value is FALSE"
msgstr "Værdi er FALSK"
msgid "Value is NULL"
msgstr "Værdi er NULL"
msgid "Value is not NULL"
msgstr "Værdi er ikke NULL"
msgid "First value is equal to second value"
msgstr "Første værdi er lig med anden værdi"
msgid "First value is not equal to second value"
msgstr "Første værdi er ikke lig med anden værdi"
msgid "First value is identical to second value"
msgstr "Første værdi er identisk med anden værdi"
msgid "First value is not identical to second value"
msgstr "Første værdi er ikke identisk med anden værdi"
msgid "Created content type %type."
msgstr "Oprettede indholdstype %type."
msgid "User created with name %name and pass %pass"
msgstr "Bruger med navn %name og adgangskode %pass oprettet"
msgid "Created role of name: @role_name, id: @rid"
msgstr "Oprettede rolle med navn @role_name, id @rid"
msgid "Created permissions: @perms"
msgstr "Tilladelser oprettet: @perms"
msgid "Invalid permission %permission."
msgstr "Ugyldig tilladelse %permission."
msgid "Found name: %name"
msgstr "Navn fundet: %name"
msgid "No blocked message at login page"
msgstr "Ingen blokeringsbesked på login-siden"
msgid "No reserved message at login page"
msgstr "Ingen 'reserveret' meddelelse på login-siden"
msgid "Username field found."
msgstr "Brugernavnsfelt fundet"
msgid "Password field found."
msgstr "Adgangskodefelt fundet"
msgid "Valid HTML found on \"@path\""
msgstr "Gyldig HTML fundet på \"@path\""
msgid "Parsed page successfully."
msgstr "Fortolkning af side lykkede."
msgid "Found the requested form fields at @path"
msgstr "Fandt de ønskede formularfelter på @path"
msgid "Link with label \"!label\" found."
msgstr "Fandt link med etiket \"!label\"."
msgid "Link with label \"!label\" not found."
msgstr "Fandt ikke link med etiket \"!label\"."
msgid "Clicked link \"!label\" (!url_target) from !url_before"
msgstr "Klikkede på link \"!label\" (!url_target) fra !url_before"
msgid "Found field by name @name"
msgstr "Fandt felt ved navn @name"
msgid "Did not find field by name @name"
msgstr "Fandt ikke felt ved navn @name"
msgid "Found field by id @id"
msgstr "Fandt felt ved id @id"
msgid "Did not find field by id @id"
msgstr "Fandt ikke felt ved id @id"
msgid "HTTP response expected !code, actual !curl_code"
msgstr "Forventet HTTP respons !code, faktisk !curl_code"
msgid "%type: %message in %function (line %line of %file)."
msgstr "%type: %message i %function (linje %line af %file)."
msgid "The website encountered an unexpected error. Please try again later."
msgstr "Websitet stødte på en uventet fejl. Prøv venligst igen senere."
msgid "Message status. Core understands pass, fail, exception."
msgstr "Meddelelsesstatus. Kernen forstår pass, fail, exception."
msgid "Line number on which the function is called."
msgstr "Linjenummeret hvor funktionen bliver kaldt."
msgid "Name of the file where the function is called."
msgstr "Navnet på filen hvor funktionen bliver kaldt."
msgid "SimpleTest"
msgstr "SimpleTest"
msgid "Drupal Docs"
msgstr "Drupal dokumentation"
msgid "Review log"
msgstr "Gennemse log"
msgid "File URL"
msgstr "Fil URL"
