# French translation of Project issue tracking (6.x-1.0-alpha5)
# Copyright (c) 2021 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Project issue tracking (6.x-1.0-alpha5)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-13 23:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "Interface utilisateur"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
msgid "Status"
msgstr "État"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Operations"
msgstr "Actions"
msgid "Development"
msgstr "Développement"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Subscribe"
msgstr "S'abonner"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
msgid "Project information"
msgstr "Information sur le projet"
msgid "Short project name"
msgstr "Nom court du projet"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
msgid "View pending patches"
msgstr "Voir les patchs en cours"
msgid "Project"
msgstr "Projet"
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgid "My projects"
msgstr "Mes projets"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Cette action est irréversible."
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "View"
msgstr "Voir"
msgid "<none>"
msgstr "--aucun--"
msgid "Component"
msgstr "Composant"
msgid "All issues"
msgstr "Tous les tickets"
msgid "Overall"
msgstr "Global"
msgid "Last month"
msgstr "Mois dernier"
msgid "Average lifetime"
msgstr "Durée de vie moyenne"
msgid "Issue activity"
msgstr "Activité des tickets"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "Own issues"
msgstr "Mes tickets"
msgid ""
"Subscribe to receive e-mail notification when an issue for this "
"project is updated."
msgstr ""
"Abonnez-vous pour recevoir des notifications par courriel lorsqu'un "
"ticket pour ce projet est mis à jour."
msgid "Subscribe to @project issues"
msgstr "S'abonner aux tickets de @project"
msgid "All projects"
msgstr "Tous les projets"
msgid "Unassign"
msgstr "Supprimer l'association"
msgid "Unassigned"
msgstr "Non assigné"
msgid "Issue information"
msgstr "Informations sur la demande"
msgid "Assigned"
msgstr "Attribué"
msgid "Issue details"
msgstr "Détails de la demande"
msgid "Please contact the site administrator."
msgstr "Veuillez contacter l'administrateur du site"
msgid "Issues"
msgstr "Publications"
msgid "bug reports"
msgstr "rapports de bogue"
msgid "tasks"
msgstr "tâches"
msgid "feature requests"
msgstr "requêtes de nouvelles fonctionnalités"
msgid "support requests"
msgstr "demandes d'aide"
msgid "bug report"
msgstr "Rapport d'erreur"
msgid "task"
msgstr "Tâche"
msgid "feature request"
msgstr "Demande d'amélioration"
msgid "support request"
msgstr "Demande d'aide"
msgid "ID"
msgstr "Identifiant (ID)"
msgid "Default status"
msgstr "Statut par défaut"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
msgid "Advanced search"
msgstr "Recherche avancée"
msgid "See statistics about issues."
msgstr "Voir les statistiques sur les tickets"
msgid "Use the advanced search page for finding issues."
msgstr "Utiliser la recherche avancée pour trouver des tickets."
msgid "Assigned to"
msgstr "Assigné à"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé(e) à accéder à cette page."
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
msgid "Reported by"
msgstr "Rapporté par"
msgid "Updated by"
msgstr "Mis à jour par"
msgid "Attachment"
msgstr "Élément joint"
msgid "Issue"
msgstr "Ticket"
msgid ""
"An issue that can be tracked, such as a bug report, feature request, "
"or task."
msgstr ""
"Un ticket pouvant être suivi, comme un bug, une demande "
"d'amélioration, une tâche."
msgid "Submission guidelines"
msgstr "Directives de soumission"
msgid "States"
msgstr "États"
msgid "Last issue update"
msgstr "Dernière réponse à un ticket"
msgid "Issue links"
msgstr "Liens vers les tickets"
msgid "You have no projects."
msgstr "Vous n'avez aucun projet."
msgid "Add release"
msgstr "Ajouter une release"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
msgid "Project links"
msgstr "Liens vers les projets"
msgid "Create"
msgstr "Créer"
msgid "Submit @name"
msgstr "Soumettre @name"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid "Code"
msgstr "Code"
msgid "Add new comment"
msgstr "Ajouter un commentaire"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonyme"
msgid "Project name"
msgstr "Nom du projet"
msgid "Create a new issue."
msgstr "Créer un nouveau ticket."
msgid "Updating"
msgstr "Mise à jour"
msgid "Deleting"
msgstr "Suppression"
msgid "Do it!"
msgstr "Exécution !"
msgid "Processing"
msgstr "En cours de traitement"
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "La mise à jour a échoué."
msgid "Some filter conflicts were detected."
msgstr "Des conflits entre filtres ont été détectés."
msgid "<None>"
msgstr "-Aucun-"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
msgid "Selection type"
msgstr "Type de sélection"
msgid ""
"Note: changing any of these items will update the issue's overall "
"values."
msgstr ""
"Remarque : changer les paramètres via le formulaire ci-dessous "
"changera le statut général du ticket."
msgid "Issue title"
msgstr "Titre du ticket"
msgid "Jump to:"
msgstr "Aller à :"
msgid "First unread comment"
msgstr "Premier commentaire non lu"
msgid "Open issues"
msgstr "Tickets ouverts"
msgid "Issue tracking is disabled."
msgstr "Le suivi des problèmes est désactivé"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autocomplétion"
msgid "View issues"
msgstr "Voir les demandes"
msgid "You must select a project to view issues for."
msgstr "Vous devez sélectionner un projet pour voir ses demandes."
msgid "Enter a comma separated list of users."
msgstr "Saisir une liste d'utilisateurs séparés par des virgules."
msgid "Create a new issue"
msgstr "Créer une nouvelle demande"
msgid "Receive e-mail updates about issues."
msgstr "Recevoir des notifications par courriel à propos des questions."
msgid "Issues for @project"
msgstr "Demandes pour @project"
msgid "Delete component"
msgstr "Supprimer un composant"
msgid "Subscribe via e-mail"
msgstr "Souscription par courriel"
msgid "Issue statistics"
msgstr "Statistiques des demandes"
msgid "To avoid duplicates, please search before submitting a new issue."
msgstr ""
"Pour éviter les doublons, veuillez effectuer une recherche avant la "
"soumission d'une nouvelle demande."
msgid "!open open"
msgstr "!open ouvert(es)"
msgid "!total total"
msgstr "!total au total"
msgid "Enter a comma separated list of projects."
msgstr "Saisir une liste de projets séparés par des virgules."
