# Portuguese, Portugal translation of Project issue tracking (6.x-1.0-alpha5)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Project issue tracking (6.x-1.0-alpha5)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-29 11:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "Interface do utilizador"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Development"
msgstr "Desenvolvimento"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscrever"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Enable"
msgstr "Ativar"
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
msgid "Project information"
msgstr "Informações do projeto"
msgid "Short project name"
msgstr "Abreviatura do nome do projeto"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"
msgid "View pending patches"
msgstr "Ver patches pendentes"
msgid "Project"
msgstr "Projecto"
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
msgid "Version"
msgstr "Versão"
msgid "My projects"
msgstr "Meus projetos"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta ação não pode ser desfeita."
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualizar"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "View"
msgstr "Mostrar"
msgid "<none>"
msgstr "[nenhum]"
msgid "Component"
msgstr "Componente"
msgid "All issues"
msgstr "Todos os problemas"
msgid "Overall"
msgstr "Em geral"
msgid "Last month"
msgstr "No mês passado"
msgid "Average lifetime"
msgstr "Duração média"
msgid "Issue activity"
msgstr "Atividade do problema"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "Project overview"
msgstr "Descrição geral do projeto"
msgid "All projects"
msgstr "Todos os projetos"
msgid "Unassign"
msgstr "Retirar"
msgid "Unassigned"
msgstr "Sem atribuição"
msgid "Assigned"
msgstr "Atribuído"
msgid "Please contact the site administrator."
msgstr "Por favor contacte o administrador do site."
msgid "You have to specify a valid project."
msgstr "Deve especificar um projeto válido"
msgid "You have to specify a valid version."
msgstr "Deve especificar uma versão válida"
msgid "You have to specify a valid component."
msgstr "Deve especificar uma componente válida"
msgid "You have to specify a valid category."
msgstr "Deve especificar uma categoria válida"
msgid "Issues"
msgstr "Questões"
msgid "bug reports"
msgstr "relatórios de erros"
msgid "tasks"
msgstr "Tarefas"
msgid "feature requests"
msgstr "pedidos de funcionalidades"
msgid "support requests"
msgstr "pedidos de apoio"
msgid "bug report"
msgstr "Relatório de erro"
msgid "task"
msgstr "Tarefa"
msgid "support request"
msgstr "pedido de funcionalidade"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Author may set"
msgstr "O autor pode definir"
msgid "Default status"
msgstr "Estado por defeito"
msgid "Reassign status"
msgstr "Reatribuir o estatuto"
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
msgid "Advanced search"
msgstr "Pesquisa avançada"
msgid "Assigned to"
msgstr "Atribuído a"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "Não está autorizado a aceder a esta página."
msgid "You had some errors in your submission:"
msgstr "Tem alguns erros na sua submissão:"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
msgid "Reported by"
msgstr "Reportado por"
msgid "Updated by"
msgstr "Atualizado por"
msgid "Attachment"
msgstr "Anexo"
msgid "Issue"
msgstr "Problema"
msgid "States"
msgstr "Estados"
msgid "You have no projects."
msgstr "Não tem projetos"
msgid "This user has no projects."
msgstr "Este utilizador não tem projetos"
msgid "n/a"
msgstr "não disponível"
msgid "Project links"
msgstr "Ligações do projeto"
msgid "set issue status "
msgstr "definir o estado dos problemas "
msgid "'"
msgstr "'"
msgid "Create"
msgstr "Criar"
msgid "Submit @name"
msgstr "Submeter @name"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
msgid "Code"
msgstr "Código"
msgid "Add new comment"
msgstr "Adicionar novo comentário"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
msgid "Project name"
msgstr "Nome do Projeto"
msgid "Updating"
msgstr "Em atualização"
msgid "Processing"
msgstr "A processar"
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "A atualização encontrou um erro."
msgid "Some filter conflicts were detected."
msgstr "Foram detectados alguns conflitos de filtro."
msgid "<None>"
msgstr "-Nenhum-"
msgid "Selection type"
msgstr "Tipo de seleção"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autocompletar"
