# Italian translation of Project (6.x-1.0-alpha5)
# Copyright (c) 2024 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Project (6.x-1.0-alpha5)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-09 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "tags"
msgstr "tag"
msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
msgid "delete"
msgstr "elimina"
msgid "Status"
msgstr "Stato"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
msgid "Operations"
msgstr "Operazioni"
msgid "Development"
msgstr "Sviluppo"
msgid "Is"
msgstr "È"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgid "Enabled"
msgstr "Attivato"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Tassonomia"
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"
msgid "Screenshots"
msgstr "Anteprime"
msgid "Home page"
msgstr "Home page"
msgid "Resources"
msgstr "Risorse"
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"
msgid "Download"
msgstr "Scarica"
msgid "Version"
msgstr "Versione"
msgid "view"
msgstr "mostra"
msgid "all"
msgstr "tutto"
msgid "File information"
msgstr "Informazioni sul file"
msgid "File"
msgstr "File"
msgid "Tag"
msgstr "Etichetta"
msgid "Advanced options"
msgstr "Opzioni avanzate"
msgid "Release notes"
msgstr "Note di rilascio"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
msgid "Links"
msgstr "Collegamenti"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "L'operazione non è reversibile."
msgid "- None -"
msgstr "- Nessuno -"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Help text"
msgstr "Testo di aiuto"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Save"
msgstr "Salva"
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
msgid "Total"
msgstr "Totale"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Permitted file extensions"
msgstr "Estensioni del file permesse"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
msgid "type"
msgstr "tipo"
msgid "User"
msgstr "Utente"
msgid "All"
msgstr "Tutti"
msgid "Submit @name"
msgstr "Inserisci @name"
msgid "Up to date"
msgstr "Aggiornato"
msgid "Update available"
msgstr "Aggiornamento disponibile"
msgid "Update status"
msgstr "Update status (Stato di aggiornamento)"
msgid "File ID"
msgstr "ID file"
msgid "File name"
msgstr "Nome del file"
msgid "File size"
msgstr "Dimensione file"
msgid "Term ID"
msgstr "ID Termine"
msgid "Is not"
msgstr "Non è"
msgid "Count"
msgstr "Numero"
msgid "This field is required."
msgstr "Questo campo è obbligatorio."
msgid "Week"
msgstr "Settimana"
msgid "Downloads"
msgstr "Download"
msgid "Ascending"
msgstr "Crescente"
msgid "Descending"
msgstr "Decrescente"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Non categorizzato"
msgid "Latest"
msgstr "Ultimo"
msgid "Collapsible"
msgstr "Richiudibile"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordina per"
msgid "locked"
msgstr "bloccato"
msgid "Display name"
msgstr "Nome visualizzato"
msgid "Promote"
msgstr "Promozione"
msgid "Security update"
msgstr "Aggiornamento di sicurezza"
msgid "Usage"
msgstr "Utilizzo"
msgid "<Any>"
msgstr "-Qualsiasi-"
msgid "Argument type"
msgstr "Tipo di parametro"
msgid "Show all"
msgstr "Mostra tutti"
msgid "Selection type"
msgstr "Tipo di selezione"
msgid "Sandbox"
msgstr "Sandbox"
msgid "Supported"
msgstr "Supportato"
msgid "Is one of"
msgstr "È uno di"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr "Questo sovrascriverà qualsiasi altro link tu abbia impostato."
msgid "No fields available."
msgstr "Nessun campo disponibile."
msgid "- Any -"
msgstr "- Qualsiasi -"
msgid "exposed"
msgstr "esposto"
msgid "All terms"
msgstr "Tutti i termini"
msgid "Link this field to download the file"
msgstr "Collega questo campo per download il file"
msgid "Link this field to its taxonomy term page"
msgstr "Collega questo campo alla pagina del suo termine tassonomico"
msgid "Dropdown"
msgstr "Menu a discesa"
msgid "An invalid vocabulary is selected. Please change it in the options."
msgstr ""
"È stato selezionato un vocabolario non valido. Si prega di "
"modificarlo nelle opzioni."
msgid "Select terms from vocabulary @voc"
msgstr "Selezionare i termini dal vocabolario @voc"
msgid "Select terms"
msgstr "Seleziona i termini"
msgid "Term name or synonym"
msgstr "Nome del termine o sinonimo"
msgid "Term name/synonym converted to Term ID"
msgstr "Nome/sinonimo del termine convertito in ID del termine"
msgid ""
"Select the form of this argument; if using term name, it is generally "
"more efficient to convert it to a term ID and use Taxonomy: Term ID "
"rather than Taxonomy: Term Name\" as an argument."
msgstr ""
"Selezionare la forma di questo parametro; se si usa il nome del "
"termine, in genere è più efficace convertirlo in ID del termine e "
"usare come parametro «Tassonomia: ID del Termine» anziché "
"«Tassonomia: Nome del Termine»."
msgid "%name must be a number."
msgstr "%name deve essere un numero."
msgid "The file ID for the file."
msgstr "L'identificativo di questo file."
msgid "The name of the attached file."
msgstr "Il nome del file allegato."
msgid "The MIME type of the attached file."
msgstr "Il tipo MIME del file allegato."
msgid "The path of the attached file."
msgstr "Il percorso del file allegato."
msgid "The size of the attached file."
msgstr "La dimensione del file allegato."
msgid "Base table"
msgstr "Tabella di base"
msgid "Edit project"
msgstr "Modifica il progetto"
