# Turkish translation of Project (6.x-1.0-alpha6)
# Copyright (c) 2024 by the Turkish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Project (6.x-1.0-alpha6)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "tags"
msgstr "etiketler"
msgid "Home"
msgstr "Anasayfa"
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
msgid "delete"
msgstr "sil"
msgid "Status"
msgstr "Durum"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
msgid "Operations"
msgstr "İşlemler"
msgid "Development"
msgstr "Geliştirme"
msgid "Is"
msgstr "-dir"
msgid "Author"
msgstr "Yazar"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Sınıflandırma"
msgid "Homepage"
msgstr "Anasayfa"
msgid "Link to project homepage."
msgstr "Proje anasayfasına bağlantı"
msgid "Documentation"
msgstr "Belgeleme"
msgid "License"
msgstr "Lisans"
msgid "Screenshots"
msgstr "Ekran görüntüleri"
msgid "This project name is already in use."
msgstr "Bu proje adı zaten kullanımda."
msgid "A short project name is required."
msgstr "Kısa proje adı gereklidir."
msgid "Home page"
msgstr "Anasayfa"
msgid "Read license"
msgstr "Lisansı oku"
msgid "Read complete log of changes"
msgstr "Tüm değişiklik kayıtlarını oku"
msgid "Look at screenshots"
msgstr "Ekran görüntülerine bak"
msgid "Resources"
msgstr "Kaynaklar"
msgid "CVS messages for %name"
msgstr "%name için CVS mesajları"
msgid "project"
msgstr "proje"
msgid "CVS"
msgstr "CVS"
msgid "Project"
msgstr "Proje"
msgid "Project administration"
msgstr "Proje yönetimi"
msgid "Project settings"
msgstr "Proje ayarları"
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriler"
msgid "Project types"
msgstr "Proje türleri"
msgid "Download"
msgstr "İndir"
msgid "Version"
msgstr "Sürüm"
msgid "Bugs and feature requests"
msgstr "Hatalar ve özellik istekleri"
msgid "Last changed: !interval ago"
msgstr "Son değişiklik: !interval önce"
msgid "view"
msgstr "görüntüle"
msgid "Active @vocab terms"
msgstr "Etkin @vocab terimleri"
msgid "all"
msgstr "hepsi"
msgid "File information"
msgstr "Dosya bilgisi"
msgid "File"
msgstr "Dosya"
msgid "Tag"
msgstr "Etiket"
msgid "Download: !file"
msgstr "İndir: !file"
msgid "Size: !size"
msgstr "Boyut: !size"
msgid "Last updated: !changed"
msgstr "Son güncelleme: !changed"
msgid "Advanced options"
msgstr "Gelişmiş seçenekler"
msgid "Release notes"
msgstr "Sürüm notları"
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
msgid "Links"
msgstr "Bağlantılar"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Bu işlem geri alınamaz."
msgid "- None -"
msgstr "- Hiçbiri -"
msgid "Weight"
msgstr "Ağırlık"
msgid "Help text"
msgstr "Yardım metni"
msgid "Name"
msgstr "İsim"
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
msgid "Update"
msgstr "Güncelle"
msgid "View"
msgstr "Görüntüle"
msgid "Total"
msgstr "Toplam"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Permitted file extensions"
msgstr "İzin verilen doya uzantıları"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
msgid "type"
msgstr "tür"
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
msgid "All"
msgstr "Tümü"
msgid "Submit @name"
msgstr "@name gönder"
msgid "Up to date"
msgstr "Güncel"
msgid "Update available"
msgstr "Güncelleme mevcut"
msgid "Update status"
msgstr "Güncellik kontrol"
msgid "File ID"
msgstr "Dosya ID"
msgid "File name"
msgstr "Dosya ismi"
msgid "File size"
msgstr "Dosya boyutu"
msgid "Term ID"
msgstr "Terim ID"
msgid "Count"
msgstr "Sayaç"
msgid "Overridden"
msgstr "Değiştirilmiş"
msgid "This field is required."
msgstr "Bu alan zorunludur."
msgid "Week"
msgstr "Hafta"
msgid "Downloads"
msgstr "İndirmeler"
msgid "Ascending"
msgstr "Artan"
msgid "Descending"
msgstr "Azalan"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sınıflandırılmamış"
msgid "Collapsible"
msgstr "Açılır-Kapanır"
msgid "locked"
msgstr "kilitli"
msgid "%user is not a valid user on this site."
msgstr "%user bu sitede geçerli bir kullanıcı değil."
msgid "Display name"
msgstr "Gösterilen isim"
msgid "author"
msgstr "yazar"
msgid "Promote"
msgstr "Destekle"
msgid "Security update"
msgstr "Güvenlik güncellemesi"
msgid "Usage"
msgstr "Kullanım"
msgid "<Any>"
msgstr "<Herhangi>"
msgid "Argument type"
msgstr "Değişken türü"
msgid "Show all"
msgstr "Tümünü göster"
msgid "Selection type"
msgstr "Seçim Türü"
msgid "Release"
msgstr "Sürüm"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Otomatik tamamla"
msgid "Is one of"
msgstr "Birisidir"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr ""
"Bu, ayarladığınız diğer tüm bağlantıları geçersiz "
"kılacaktır."
msgid "No fields available."
msgstr "Kullanılabilecek alan yok."
msgid "- Any -"
msgstr "- Herhangi -"
msgid "exposed"
msgstr "açıkça"
msgid "All terms"
msgstr "Tüm terimler"
msgid "Link this field to download the file"
msgstr "Dosyayı indirmek için bu alana bağlantı ver"
msgid "Link this field to its taxonomy term page"
msgstr "Bu alanı sınıflandırma terim sayfasına bağlayın"
msgid "Dropdown"
msgstr "Açılan"
msgid "An invalid vocabulary is selected. Please change it in the options."
msgstr ""
"Geçersiz bir sözlük seçtiniz. Lütfen seçenekler bölümünden "
"değiştiriniz."
msgid "Select terms from vocabulary @voc"
msgstr "Terimleri şu sözlükten seçin @voc"
msgid "Select terms"
msgstr "Terimler seçin"
msgid "Term name or synonym"
msgstr "Terim adı veya eşanlamlısı"
msgid "%name must be a number."
msgstr "%name bir sayı olmalı."
msgid "Latest release"
msgstr "En son sürüm"
msgid "Base table"
msgstr "Temel tablo"
msgid "Relate content to the user who created it."
msgstr "İçeriği onu oluşturan kullanıcıyla ilişkilendirir."
